Примеры употребления "непоправимого" в русском

<>
Переводы: все78 irreparable65 irremediable3 другие переводы10
Они не могут на протяжении долгого времени бороться с наукой, не нанося непоправимого урона своей репутации. They could not, in the long-term, beat the science without gravely damaging their reputations.
Всё это привело к возникновению непоправимого внутреннего раскола. Он болезненным образом проявился на апрельской встрече ОПЕК в Дохе, где было сорвано подписание соглашения о заморозке уровня добычи. The permanent internal rifts that all of this has produced were painfully apparent at this April’s OPEC meeting in Doha, where a deal to freeze output fell apart.
Возможный ущерб от приостановления или отказа от трансатлантической экономической интеграции можно оценить в сотни миллиардов долларов – это не считая непоправимого урона, нанесенного доверию Европы в адрес Америки. The potential economic cost of a delay or a failure to achieve closer transatlantic economic integration could total hundreds of billions of dollars – in addition to the incalculable damage done to America’s credibility in Europe.
Если совет избирателям задуматься ещё раз о крупнейшем политическом решении в их жизни будет и дальше считаться оскорблением демократии, тогда Великобритания потеряет свою единственную защиту от непоправимого саморазрушения. If encouraging voters to think again about the biggest political decision of their lifetimes continues to be treated as an affront to democracy, the UK will lose its only safeguard against permanent self-harm.
Принятие мер предосторожности: директивный инструмент для принятия мер в ответ на угрозу нанесения серьезного или непоправимого ущерба здоровью людей и/или окружающей среде при отсутствии полной научной информации. Precaution: A decision-making tool for taking action in response to threats of serious or irreversible damage to human health and/or the environment when full scientific information is not available.
Эта уязвимость вызывает особую тревогу в случае просителей убежища, для которых доступ к правосудию имеет жизненно важное значение, с тем чтобы они могли избежать непоправимого ущерба, в частности нарушения принципа о невысылке. This vulnerability is particularly distressing for asylum-seekers, for whom access to justice is crucial if they are to avoid irreversible prejudice such as a violation of the principle of non-refoulement.
В этих положениях упоминаются три предварительных условия для признания приостанавливающего эффекта того или иного иска (исполнение судебного постановления будет связано с нанесением непоправимого ущерба истцу, признание приостанавливающего эффекта не будет неадекватным образом затрагивать приобретенных прав третьих лиц и не будет вступать в конфликт с государственными интересами). This provision mentions three preconditions for the suspensory effect of an action to be adjudicated (execution of the judgement would be related to an irretrievable harm for the plaintiff, adjudication of the suspensory effect will not affect acquired rights of third persons in an inadequate way, and it is not in conflict with a public interest).
В этих положениях упоминаются три предварительных условия для признания приостанавливающего эффекта того или иного иска (исполнение судебного постановления будет связано с нанесением непоправимого ущерба истцу и признание приостанавливающего эффекта не будет неадекватным образом затрагивать приобретенных прав третьих лиц и не будет вступать в конфликт с государственными интересами). This provision mentions three preconditions for the suspensory effect of an action to be adjudicated (execution of the judgement would be related to an irretrievable harm for the plaintiff, and adjudication of the suspensory effect will not affect acquired rights of third persons in an inadequate way and is not in conflict with a public interest).
Что касается предложения установить в качестве основного правила то, что указание неверных сведений не наносит непоправимого вреда статусу регистрации, если они не вводят в серьезное заблуждение, оратор полагает, что было бы полезнее перечислить все возможные варианты, которыми являются, в широком смысле, ошибка в описании, ошибка в сроке регистрации (в системах, которые предоставляют возможности самостоятельного выбора) и ошибка в наименовании. With regard to the proposal to establish as the main rule that an incorrect statement was not fatal to the status of the registration unless it was seriously misleading, she felt that it would be more helpful to spell out all the possibilities, which were, broadly speaking, an error in description, an error in duration (in systems that opted for self-selection) and an error in the name.
При осторожном подходе признается, что изменения в промысловых системах медленно поддаются преодолению, с трудом поддаются контролю, не слишком хорошо выяснены и подвержены влиянию меняющихся экологических и человеческих ценностей, а также что отсутствие полной научной информации не должно использоваться в качестве основания для того, чтобы откладывать принятие экономичных мер по предотвращению экологической деградации в случаях, когда существует угроза серьезного или непоправимого ущерба. The precautionary approach recognizes that changes in fisheries systems are only slowly reversible, difficult to control, not well understood and subject to changing environment and human values, and that the lack of full scientific information should not be used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation where there are threats of serious or irreversible damage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!