Примеры употребления "неполным" в русском

<>
Переводы: все264 incomplete231 другие переводы33
На Арселоре очень мало контрактов на определенный срок или с неполным рабочим днем. There are very few fixed-term contracts or part-time contracts in Arcelor.
Правительство также предприняло шаги по содействию развитию концепции параллельной занятости, когда вместо постоянной работы женщина может одновременно иметь более одной работы с неполным рабочим днем. The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job.
Штатные профессора, занимавшие когда-то центральное место в жизни колледжей, сегодня уступают место преподавателям с неполным рабочим днем, которые не имеют сильных связей с конкретным учебным заведением. Tenured professors, once central to the life and image of a college, are being replaced by part-time teachers who lack a strong connection to their institution.
Из всех служащих, работающих по найму, 82 % мужчин и 68 % женщин в 2004 году имели непрерывную работу в течение полного рабочего дня, а 5 % мужчин и около 13 % женщин имели постоянную работу с неполным рабочим днем. Of all salaried employees, 82 % of men and 68 % of women were in continuous full-time work in 2004, and 5 % of men and nearly 13 % of women were in permanent part-time employment.
КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен неблагоприятным положением женщин на рынке труда, что находит свое отражение в сохраняющемся разрыве между оплатой труда женщин и мужчин, преобладании женщин на работах, связанных с неполным рабочим днем, и значительной сегрегации в области трудоустройства98. CEDAW remained concerned about women's disadvantaged situation in the labour market, as reflected in a persistent wage gap between women and men, the predominance of women in part-time work and significant job segregation.
В долговременной перспективе глобальное торговое соглашение будет неполным без участия Индии. In the long run, a global trade agreement will not be completed without India's engagement.
Размер фирмы является приблизительным, хотя и неполным, показателем ее потенциала экономического роста. The size of a firm is a rough, although imperfect, indicator of a firm’s growth potential.
Т.к. Ваше предложение было неполным, мы не смогли его, к сожалению, учесть при раздаче. Due to the incompleteness of your offer, we could no longer consider it for allocation.
Г-н Шейнин, ссылаясь на вопрос 13 перечня вопросов, говорит, что письменный ответ является неполным. Mr. Scheinin, with reference to question 13 on the list of issues, said that the written reply was insufficient.
В 2003 году 19 провинций и городов достигли охвата неполным средним образованием на уровне национального стандарта. In 2003, 19 provinces and cities achieved lower secondary education universalization at national standard.
служить основой выборки для случайного отбора в целях проведения неисчерпывающих обследований предприятий (или смешанных обследований с неполным слоем выборки); Serve as sampling frame for random sampling for non-exhaustive business surveys (or the non-exhaustive strata of mixed surveys);
Было отмечено, что текст Типового закона в его настоящем виде является неполным в том смысле, что он не предусматривает ни аннулирования, ни периода ожидания. The current text of the Model Law, it was noted, was not complete in this regard because it provided for neither annulment nor this type of standstill.
Разница в уровне занятости людей с высшим и неполным средним образованием также остаётся сравнительно постоянной, причём менее образованные работники даже немного сократили этот разрыв в последние годы. The difference in employment rates of the highly educated and the less educated has also remained relatively constant, with the less educated actually closing the gap slightly in recent years.
Была подготовлена информация по всем показателям биоразнообразия, и, хотя охват данных был неполным, полученная информация оказалась достаточной для формирования общего представления о существующем положении в области биоразнообразия в Сербии. Information was produced on all biodiversity indicators, and although the coverage of the data was not complete, the information was sufficient to give an overview of the present situation of biodiversity in Serbia.
статистические данные о составе персонала с разбивкой по местам службы, представленные КСР (данные о классе должности, наличии иждивенцев, числе назначений, элементе выплат в связи с неполным переездом и материальных правах); The staff statistics, as provided by CEB on composition of staff by duty station (grade, dependency status, number of assignments, non-removal allowance and entitlement status);
Общий коэффициент охвата неполным средним образованием достиг 59,2 процента, из них девочек- 53,8 процента и мальчиков- 64,3 процента, что на 1,2 процента превышает показатель годового плана мероприятий. Total enrolment in lower secondary schools reached 59,2 per cent, out of which girls 53,8 per cent, boys 64,3 per cent, which is 1,2 per cent higher than the annual implementation plan.
Рабочая группа предложила пересматривать выплаты за работу в опасных условиях в рамках такого же трехгодичного цикла одновременно с обзором надбавок за мобильность, работу в трудных условиях и в связи с неполным переездом. The working group had proposed that hazard pay be reviewed on the same three-year cycle as, and simultaneously with, the review of the allowances for mobility, hardship and non-removal.
Ряд делегаций выразил убеждение, что следует дать понять, что этот перечень является явно неполным или, когда речь идет об отношении к жертвам, вставить общую ссылку на " государства- в соответствующих случаях- другие организации и группы ". Some delegations believed that this list should be made clearly non-exhaustive, or that a general reference be inserted to treatment by “States and, where applicable, other entities and groups”.
Государство-участник считает также, что сообщение является неполным в плане представленных материалов и сделанных заявлений, в которых не предусматривается какая-либо объективная причина для обращения, и просит обратиться к автору с просьбой представить дополнительные уточнения. The State party also considers the communication to be seriously deficient in the material transmitted and the statements made which fail to specify any objective reason for the application and requests that the author be asked to supply further clarification.
В ответ на вопрос Группы относительно этого списка начальник штаба «Новых сил» признал 9 августа 2006 года, что он является неполным и что им будут представлены действительно полные списки лишь тогда, когда начнется организованный процесс разоружения. When asked about this the Chief of Staff of the Forces nouvelles military admitted to the Group on 9 August 2006 that the list was imperfect and that he would only provide comprehensive lists at the moment of organized disarmament.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!