Примеры употребления "неполной занятостью" в русском с переводом "underemployment"

<>
Привлечение молодежи к деятельности молодежных организаций будет способствовать борьбе с безработицей и неполной занятостью, которую ведут директивные органы. Engaging youth in youth-led organizations will assist policymakers in the fight against unemployment and underemployment.
Несколько выступавших отметили, что значительное число стран со средним уровнем дохода сталкивается с проблемами, которые характерны и для стран с низким уровнем дохода: наличием анклавов городской и сельской нищеты; безработицей и неполной занятостью; неравенством и перебоями в предоставлении основных социальных услуг; и крупным внешним долгом. Several speakers pointed out that a substantial number of middle-income countries had problems that were similar to those of low-income countries: pockets of urban and rural poverty; unemployment and underemployment; inequality and gaps in the provision of essential social services; and a large external debt.
высокая безработица и неполная занятость в развитых и развивающихся экономиках; high unemployment and underemployment in advanced and emerging economies;
Эти тенденции – безработица или неполная занятость – сильнее всего бьют по африканской молодёжи. Africa’s youth are the hardest hit by these unemployment and underemployment trends.
Большинство развивающихся стран сегодня страдают от высокого уровня безработицы и неполной занятости. Most developing countries nowadays are burdened by high rates of unemployment and underemployment.
Но одному эффекту уделялось относительно мало внимания: безработица среди молодежи и неполная занятость. But one effect has received relatively little attention: youth unemployment and underemployment.
Согласно заявлениям ЖЮБ Филиппины переживают кризис в сфере занятости, свидетельством чего служат показатели безработицы и неполной занятости, которые превышают 30 % численности рабочей силы. According to the WLB, the Philippines is undergoing an employment crisis, as manifested by unemployment and underemployment figures which would comprise more than 30 per cent of the labour force.
Безработица и хроническая неполная занятость серьезным образом ограничивают их ресурсы, заполняют их время, завладевают их умами и ограничивают их способности заниматься любой другой деятельностью. Unemployment — or chronic underemployment — seriously curtails their resources, usurps their time, preoccupies their minds and limits their availability for all other activities.
В большинстве же стран — членов ЭСКЗА, страдающих от хронической безработицы и неполной занятости, недогрузки производственных мощностей, ненадлежащего использования ресурсов и рыночных дисбалансов, эти условия отсутствуют. Such assumptions are not applicable to most ESCWA member countries, which suffer from chronic unemployment and underemployment, excess capacity, inadequate utilization of resources, and widespread market distortions.
Продолжительный период снижения деловой активности в сочетании с неизменно высоким уровнем безработицы и неполной занятости не стимулировал рост инвестиций и, как следствие, привел к сокращению производительности труда. The prolonged contraction of economic activity, combined with chronically high rates of unemployment and underemployment, has discouraged investment and has consequently reduced labour productivity.
Однако если заниматься исключительно вопросами официальной безработицы, то останутся нерешенными такие проблемы, как неполная занятость, не обеспечивающая прожиточный минимум заработная плата, плохие условия труда и отсутствие социальной защиты. However, merely tackling formal unemployment does not address the negative impacts of underemployment, wages below the poverty line, low labour standards and the lack of social protection.
Какие конкретные меры, помимо изменения законодательства, указанного в пункте 1 статьи 11 доклада, принимало правительство для сокращения неполной занятости среди женщин с уделением особого внимания этим секторам, и каковы последствия этих мер? What concrete measures, in addition to legislative changes discussed in the report under article 11, paragraph 1, has the Government taken to reduce underemployment among women, targeting those sectors, and what has been the impact of those measures?
Это особенно верно для северных провинций со значительной долей городского населения, где в бывших промышленных или горно-добывающих районах отмечается высокий уровень безработицы или неполной занятости, а доступа к плодородным землям почти нет. This is especially so in the northern provinces with a large non-farm population, where former industrial or mining communities experience high levels of unemployment or underemployment and have little access to productive land.
Была разработана долгосрочная программа укрепления сельскохозяйственного сектора, который страдает от низкой производительности труда и неполной занятости, создается также земельный банк для выделения земли безземельным крестьянам и освобожденным из закабаления работникам в целях поощрения продуктивного использования сельскохозяйственных угодий. A long-term programme had been designed to enhance the agriculture sector, which was beset by low productivity and underemployment, and a land bank was being established to allocate land to landless peasants and freed bond labourers in order to promote productive use of farmland.
Кроме того, правительства учитывают связь между такими факторами, как безработица, неполная занятость, нищета и преступность, и они создали институциональные механизмы для решения проблем, связанных с социальным развитием, такие, как министерства социального развития на Барбадосе и Антигуа и Барбуде. In addition, governments are mindful of the nexus between unemployment, underemployment, poverty and crime, and have established institutional mechanisms to address social development, such as the Ministry of Social Transformation in Barbados and Antigua and Barbuda.
Занятость, безработица и неполная занятость Рост безработицы после 1998 года связан главным образом с финансовым кризисом в Азии, а также с необходимостью структурной перестройки сектора экономики, что способствовало повышению спроса на специализированную рабочую силу в секторе третичного рынка. Employment, unemployment and underemployment The rise in unemployment after 1998 is mainly due to the Asian financial crisis, along with the need for structural adjustment in the economic sector, which increased the demand for a specialized labour force within the tertiary market sector.
В 2007 году был утвержден проект национальной политики в области занятости (НПЗ), который направлен на стимулирование экономического роста и развития, повышение уровня жизни населения, развитие людских ресурсов для удовлетворения потребностей в рабочей силе, решение проблемы безработицы и неполной занятости. A National Employment Strategy (PNE) was approved in 2007, aimed at promoting growth and economic development, improving the population's standard of living, developing human resources to meet the demand for labour and addressing the problems of unemployment and underemployment.
Суть этой резолюции заключается в том, что неполную занятость с точки зрения отработанного времени и неадекватную неполную занятость следует измерять для целей анализа занятости и разработки политики и что измерение неполной занятости является неотъемлемой частью основного измерения показателей рабочей силы. The essence of the resolution is that time-related underemployment and inadequate underemployment should be measured for the purposes of employment analysis and policy making and that and that the measurement of underemployment is an integral part of the framework measuring the labour force.
В докладе отмечается, что основной причиной недостаточного развития и сохраняющейся массовой нищеты в НРС является повсеместная безработица, неполная занятость и низкая производительность труда и что устойчивый социально-экономический прогресс в этих странах в конечном счете зависит от создания эффективного производственного потенциала. The report argues that the basic cause of underdevelopment and persistent mass poverty in the LDCs is widespread unemployment, underemployment and low labour productivity, and that the sustainability of economic and social progress in these countries ultimately depends on building sound productive capacities.
Огромную важность для развивающихся стран имеет установление эффективных правовых рамок трудовой деятельности и социального обеспечения для улучшения качества существующей структуры занятости и сглаживания проблемы неполной занятости при одновременном сохранении необходимой гибкости в сфере создания новых рабочих мест и развития малого бизнеса. It was of paramount importance for developing countries to establish an effective legal framework for labour and social security so as to improve the quality of existing employment and alleviate the problem of underemployment, while maintaining the necessary flexibility to create new jobs and develop small businesses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!