Примеры употребления "неполное" в русском

<>
Переводы: все265 incomplete231 другие переводы34
Неполное рабочее время работают около 19 процентов женщин. About 19 % of women employed work part-time.
При постоянной или временной занятости может быть заключен договор на неполное рабочее время. A part-time employment contract can be concluded on permanent or temporary employment.
Страхованием впервые были охвачены лица, трудящиеся неполное рабочее время, которые работают менее 15 часов в неделю. Part-time workers who work fewer than 15 hours per week became insured for the first time.
В указанном постановлении предусмотрены несколько вариантов работы неполный рабочий день и возможность дробить неполное рабочее время. The Resolution provides for several options for part-time work and the possibility to split the hours of part-time work.
Наблюдается незначительный рост доли мужчин, занятых неполное рабочее время, но в настоящий момент она не превышает 10 процентов. The share of men working part-time has been on a slight increase, being less than 10 % at the moment.
В свою очередь статья 185 Трудового кодекса устанавливает вознаграждение для молодежи: " Оплата работы лиц, моложе 18 лет, работающих неполное рабочее время на ежедневной основе, осуществляется по результатам труда, однако она не должна быть ниже минимальной заработной платы, установленной в стране ". Article 185 of the Labour Code, in its turn, establishes remuneration for young people: “Employees who are under the age of 18 and who work part-time on daily basis shall be paid for their work according to the work performed but not less than the minimum wage established in the country.”
Что касается Отдела Африки Управления операций, то как главный сотрудник, так и один сотрудник по политическим вопросам неполное рабочее время занимаются вопросами, касающимися миротворческого потенциала Африки, в дополнение к выполнению их обязанностей в отношении МООНВС и МООНЭЭ — двух крупных миссий, требующих в настоящее время всестороннего внимания. In the Africa Division of the Office of Operations, one Principal Officer and one Political Affairs Officer, both on a part-time basis, are responsible for African peacekeeping capacity issues in addition to their responsibilities for UNMIS and UNMEE, two large missions currently demanding comprehensive attention.
В первую очередь важно создать пути (на переходных рынках труда), обеспечивающие, наилучший, по возможности, переход от одной формы занятости к другой (например, занятость неполное рабочее время/полное рабочее время или самозанятость) и с разных позиций на рынке труда (например, после профессиональной подготовки, из частных домохозяйств или для безработных). It is of central importance to create pathways (in transition labour markets) that offer the best-possible transitions between various forms of employment (e.g. part-time/full-time, or self-employment/general employment) and from different labour market positions (e.g. training, private households or unemployment).
Это мнение основано на том предположении, что трудовая ситуация, когда совмещается работа по найму неполный рабочий день и работа в виде самостоятельной занятости, которая описана в жалобе автора, является в Нидерландах присущей главным образом женщинам, поскольку в целом в основном женщины работают неполное рабочее время в качестве наемных работников, помимо работы в виде семейного помощника на предприятиях своих мужей. This view is based on the assumption that an employment situation in which salaried part-time work and self-employment is combined, as described by the complainant, is one which mainly women experience in the Netherlands, since, in general, it is mainly women who work part-time as salaried workers in addition to working as family helpers in their husbands'enterprises.
ГНПО чрезвычайно обеспокоены также упорным сохранением гендерных стереотипов, в частности в отношении женщин- иммигрантов и мигрантов и женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, включая женщин из Арубы и Нидерландских Антильских островов, которые находят отражение в положении женщин на рынке труда, где им приходится заниматься в основном работой неполное рабочее время, а также в их участии в общественной жизни и в процессах принятия решений. DNGOs were also very concerned about the persistence of gender-role stereotypes, in particular about immigrant and migrant women and women belonging to ethnic minorities, including women from Aruba and the Netherlands Antilles, which are reflected in women's position in the labour market where they predominate in part-time work, and in participation in public life and in decision-making.
А это уже неполное предложение. That's an interrupted verb phrase.
Моя мать возражала против моей подработки на неполное время. My mother objected to my working part time.
Можно ввести неполное имя, имя или фамилию, адрес электронной почты, отображаемое имя или название организации. You can enter a partial name, a first or last name, an email address, a display name, or a company name.
Это тоже неполное объяснение, так как ни одна страна, даже Северная Корея, не живет в вакууме. This, too, is an insufficient explanation, for no country, not even North Korea, lives in a vacuum.
Если получено только неполное количество, приобретение актива не создается для первой накладной поставщика из-за ограничений группы пользователей. If only a partial quantity is received, no asset acquisition is created for the first vendor invoice because of user group restrictions.
Совет: Можно ввести неполное имя, например "Полин", имя или фамилию, отображаемое имя, псевдоним электронной почты или название организации. Tip: You can also enter a partial name, such as Judy L, first or last name, a "display as" name, email alias, or company name.
Выберите строку кода номенклатуры, по которой прибыло неполное количество, а затем щелкните Функции > Разбиение, чтобы открыть форму Разбиение. Select the line of the item number for which only a partial quantity has arrived, and then click Functions > Split to open the Split form.
Можно ввести неполное имя, например "Полин", имя или фамилию, а также адрес электронной почты, отображаемое имя или название организации. You can enter a partial name, such as Judy L, a first or last name, an email address, a display name, or a company name.
В большинстве стран в рамках системы обязательного образования или системы базового образования учащиеся уже могут получать неполное среднее образование. Most countries already recognize lower secondary as part of their compulsory or basic education systems.
Я прочитал все ваши книги о том, как молиться и даже одну о том, как получить неполное образование в области богословия. I've read all of your books about how to pray and even the one about how to pass your GCSE Religious Studies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!