Примеры употребления "непоколебимым" в русском

<>
Но это будет определяться человеческими решениями, а не каким-то непоколебимым историческим законом. But how they do so will be dictated by human choice, not some ironclad historical law.
Однако Европейская банковская комиссия с непоколебимым упорством настаивает на том, что данные «рекомендации абсолютно излишни». But the European Banking Federation has dug in its heels, describing the recommendations as “completely unnecessary.”
Позже, будучи непоколебимым противником колониализма, он делал документы для алжирцев во время войны за независимость Алжира. And then, as he was a staunch anti-colonialist, he made false papers for Algerians during the Algerian war.
Саркози является непоколебимым сторонником промышленной политики, что приведет к серьезным столкновениям с Европейской Комиссией и многими его коллегами. He is a staunch advocate of industrial policies, which will lead him into sharp confrontation with the European Commission and many of his colleagues.
И только Саудовская Аравия по-прежнему относится с глубокой подозрительностью к любым переменам, оставаясь огромным и, кажется, непоколебимым препятствием на пути реформ регионального масштаба. But Saudi Arabia continues to be deeply wary of any sort of change, and thus remains a huge and seemingly immovable obstacle to region-wide reform.
Этот процесс был длительным и имел несколько этапов, что позволило делегатам, которые руководствовались своим непоколебимым желанием установить мир в стране, обсудить все аспекты коллапса в Сомали. While the process took time and went through several phases, it enabled delegates to address all aspects of Somalia's collapse, spurred by the strong desire for peace prevailing in the country.
По правде говоря, его визит в Африку - это награда его непоколебимым афро-американским сторонникам, проголосовавшим за него подавляющим большинством на ноябрьских выборах и остающихся одной из главных его опор. In truth, his visit to Africa is a reward to his stalwart African-American supporters, who voted overwhelmingly for him in the November election and who remain one pillar of his base.
Американские усилия по возобновлению израильско-палестинских мирных переговоров столкнулись с непоколебимым противодействием со стороны Ирана, который поддерживает свою 30-летнюю политику против любых усилий по содействию установлению мира в регионе. American efforts to re-start Israeli-Palestinian peace talks have faced adamant opposition from Iran, which maintains its 30-year-old policy of opposing any effort to promote peace in the region.
Но в своём рассказе о грани медицинских возможностей оперная певица сопрано Черити Тилльманн-Дик рассказывает историю двойного выживания - её тела после пересадки обоих лёгких и её духа, вдохновлённого непоколебимым желанием петь. But in a story from the very edge of medical possibility, operatic soprano Charity Tillemann-Dick tells a double story of survival - of her body, from a double lung transplant, and of her spirit, fueled by an unwavering will to sing.
И даже идея того, что правительство может нас спасти. Это уже не является непоколебимым трендом. Но это тип наделения способности к действию, создание образа кого-то высшего, большого и сильного, пришедшего нас спасти. Even the idea that government can rescue us - that's no longer the wave of the future, but that is, I think, a type of agenticity: projecting somebody up there, big and powerful, will come rescue us.
Она знала своё призвание, направление судьбы, а также силу своего желания (которое было для неё непоколебимым) покончить с тем, что она назвала – во время демонстрации в Париже в поддержку жертв взрыва синагоги на улице Коперника в 1980 году – «еврейской дезинтеграцией». She knew her vocation, the direction of her destiny, and the force of her desire (from which she never wavered) to break with what she described, during a demonstration in Paris in support of the victims of the 1980 synagogue bombing on Rue Copernic, “Jewish disintegration.”
С самого начала он был непоколебимым защитником гражданских свобод, он помогал деньгами друзьям и знакомым, оказавшимся в безнадежном положении, он всегда и во всем отдавал должное и открыто выражал благодарность всем тем, кто ему помогал, и при исполнении песен всегда называл имена их авторов и аранжировщиков. He was an early and staunch supporter of civil rights, he financially supported down-and-out friends and acquaintances, he always gave full, audible credit to anyone who helped him, always citing arrangers and songwriters when he performed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!