Примеры употребления "неподобающе" в русском

<>
Переводы: все12 unbecoming2 unseemly2 другие переводы8
Я не гражданин этой страны, и я надеюсь, что мои слова не будут восприняты неподобающе, но мне кажется, что надо что-то делать. I'm not a citizen of this country, so I hope it won't be thought unbecoming if I suggest that something needs to be done.
Лейтенант Томас Юджин Пэрис, вы виновны в нарушении субординации, в неавторизованном использовании космического корабля, в беспечном создании угрозы и в поведении, неподобающем офицеру. Lieutenant Thomas Eugene Paris, you are guilty of insubordination, unauthorized use of a spacecraft, reckless endangerment and conduct unbecoming an officer.
Но есть что-то неподобающее в том, чтобы президентом становился кандидат, не получивший большинство голосов избирателей. More fundamentally, there is something unseemly about electing presidents without a popular majority.
Япония не должна допускать повторения неподобающего сценария, последовавшего за поражением Саддама Хусейна в войне в Персидском заливе в 1991 году, когда оно выписало чеки на огромные суммы для покрытия издержек на ведение войны, не сказав при этом ни слова в отношении ведения войны и ее целей. Japan must avoid repeating the unseemly scenario following Saddam Hussein's defeat in the Gulf War of 1991, when it wrote large checks to cover the war's costs, yet had no say in the war's conduct or war aims.
Вы пьяны и неподобающе одеты. You're drunk and indecently dressed.
"В некоторых случаях это зашло неподобающе далеко. "In some cases, it has reached too far inappropriately."
Джон Керри говорит в своем беспрецедентном признании, что шпионаж США "зашел неподобающе далеко" John Kerry says US spying has "reached too far inappropriately" in unprecedented admission
Не знаю, что ты думал, когда заявился ко мне на работу и вел себя очень неподобающе. Okay, I don't know what you were thinking when you showed up to my place of employment and acted very inappropriately.
Джон Керри продемонстрировал смягчение тактики защиты программ слежения США, сделав беспрецедентное признание, что в некоторых случаях шпионаж США "зашел неподобающе далеко". John Kerry has indicated a softening of the U.S's defensive stance on its surveillance programmes with an unprecedented admission that on occasions its spying has "reached too far inappropriately."
После массового убийства на концерте в Лас-Вегасе (штат Невада) глава сенатского большинства, республиканец Митч Макконнелл заявил журналистам, что «попытки политизации подобных событий выглядят совершенно неподобающе. After the mass shooting at a concert in Las Vegas, Nevada, on Sunday night, Republican Senate Majority Leader Mitch McConnell told reporters that, “It’s particularly inappropriate to politicize an event like this.
В таких отраслях, как транспорт, ICT, финансы, страхование, недвижимость, образование, медицина, у Китая долгое время наблюдалась неподобающе низкая производительность труда, то есть здесь имелось немалое пространство для ускорения темпов роста. China’s transportation, ICT, finance, insurance, real estate, education, and health-care sectors have long had inappropriately low labor productivity, which means they have significant room to grow faster.
Действующий Верховный судья Пакистана рано утром в заявлении, подтверждающем инцидент, сказал: «На нас лежит ответственность за Верховного судью Ифтихара Шаудри (Iftikhar Chaudhry), и те, кто вел себя с ним неподобающе, будут призваны к ответу». "The acting Chief Justice of Pakistan in an early morning statement confirming the incident said, ""Chief Justice Iftikhar Chaudhry is our responsibility and the persons will be taken to task who have misbehaved with him."""
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!