Примеры употребления "непогашенному долгу" в русском

<>
Следует отметить, что во всех случаях в качестве ставок необходимо использовать ставки по вновь выпущенному долгу, а не средние ставки, уплаченные по непогашенному долгу, которые отражают ставки предыдущих лет. Note that all rates should be on newly issued debt and not the average rate paid on outstanding debt, which reflects rates existing in prior years.
Особенно уязвимыми являются страны, имеющие непогашенные долги в долларах или в других иностранных валютах. Countries that have outstanding debt in dollars or other foreign currencies are especially vulnerable.
Более того, правительства с периферии в большей степени защищены от увеличения рисковой премии по долгосрочным облигациям, поскольку их центральные банки продолжают покупать свои непогашенные долги. Moreover, periphery governments are largely shielded from the increase in the risk premium on long-term bonds, because their central banks continue to purchase their outstanding debts.
На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в Женеве было отмечено, что повторяющийся пересмотр условий погашения двусторонней задолженности БСКЗ в прошлом не принес сколь-либо существенного сокращения размера непогашенного долга. The twenty-fourth special session of the General Assembly in Geneva noted that the repeated reschedulings of the bilateral debt of HIPCs in the past had not significantly reduced the amount of outstanding debt.
МВФ предоставил подробную информацию о сумме предоставленного списания задолженности стран с низким доходом и непогашенного долга, отметив, что долг другим многосторонним учреждениям и другим участникам многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности значительно выше. IMF provided detailed information on the amount of debt relief provided to low-income countries and outstanding debts, while noting that the debt owed to other multilateral institutions and other participants in the multilateral debt relief initiative, was considerably higher.
По нашему мнению, учитывая масштабы нищеты и ущерб, причиненный ураганом " Митч ", Гондурас и Никарагуа должны быть объявлены " зонами бедствия " и, соответственно, их непогашенные долги странам и учреждениям-кредиторам должны быть полностью аннулированы без всяких условий. We believe that, considering the extent of poverty and the damage left behind by Hurricane Mitch, both Honduras and Nicaragua should be declared “disaster areas” and, accordingly, their outstanding debts to creditor countries and institutions should be cancelled outright and with no conditions.
По мнению авторов, учитывая масштабы бедности и ущерб, нанесенный ураганом " Митч ", Гондурас и Никарагуа должны быть объявлены " зонами бедствия " и соответственно их непогашенные долги странам и учреждениям-кридиторам должны быть полностью списаны без каких-либо условий. The authors believe that, considering the extent of poverty and the damage left behind by Hurricane Mitch, both Honduras and Nicaragua should be declared “disaster areas” and, accordingly, their outstanding debts to creditor countries and institutions should be cancelled outright with no conditions.
Что касается вопросов финансового управления, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что Комиссия ревизоров в письме к руководству от 21 ноября 2005 года отметила, что МООНСЛ предприняла шаги по введению надлежащих механизмов контроля для своевременного возмещения непогашенных долгов и подчеркнула необходимость урегулирования дебиторской и кредиторской задолженности до ликвидации МООНСЛ. With respect to financial management issues, the Advisory Committee was informed that the Board of Auditors had noted in a management letter dated 21 November 2005 that UNAMSIL had taken steps to implement adequate controls to recover outstanding debts in a timely manner and had emphasized the need for settling receivables and payables before the liquidation of UNAMSIL.
Я в долгу перед ним. I am indebted to him.
Возобновленный спор по долгу может парализовать бизнес в США Renewed debt battle could paralyse US business
Это осложняет дело, с одной стороны, все потенциальные партнеры по коалиции согласятся с СИРИЗА, а с другой стороны, будет сложно подчиняться и управлять трудными переговорами по долгу, имея только крошечную часть от большинства. This will complicate matters, as on the one hand, all the potential coalition partners only agree with parts of the SYRIZA platform, and on the other hand, it will be hard to govern and to manage difficult debt negotiations with only a tiny majority.
На балансе Barclays облигация находится как промежуточный долг, но они не выплачивают проценты по этому долгу. The note is carried as senior debt on Barclays’ balance sheet but they don’t pay out any interest on this debt.
Переоцененная валюта, война в Чечне и раздутые штаты в госучреждениях заставили Бориса Ельцина объявить дефолт по долгу в 5,5 миллиарда долларов. An overvalued currency, a war in Chechnya, and a bloated government led Boris Yeltsin to default on a $5.5 billion loan.
Если он удержится - он будет у них в долгу, если его режим падет – «Хезболла» значительно ослабеет. If successful, he’ll owe them his allegiance. If Assad falls, Hezbollah would be significantly weakened.
Сейчас они, как и все остальные, в долгу перед Хамзой аль-Хатыбом (Hamza Al-Khatib), тринадцатилетним сирийским мальчиком, и им придется отчаянно бороться, чтобы поспеть за новой реальностью: арабская сцена диктует свои условия Совету Безопасности ООН – в том числе и администрации США – а не наоборот. They, as well as others, owe a debt now to Hamza Al-Khatib, the thirteen year old Syrian boy who forced them all to eagerly rush to catch up with the new reality: The Arab arena imposing dictates on the UN Security Council — including the US Administration — not the other way around.
Верный своему долгу МВФ собирается спасти держателей ценных бумаг. Dutifully, the IMF is going to the rescue of bond holders.
Похожая битва сейчас намечается по поводу "потолка задолженности" Америки, из-за которого, если его не определить, может возникнуть риск "технического" дефолта по государственному долгу США. A similar battle is now brewing about America's "debt ceiling," which, if unresolved, introduces the risk of a "technical" default on US public debt.
И даже более того, невыполнения обязательств по фондированному долгу кредитных карточек и коммерческим ссудам компаниям, которые двигаются по пути к банкротству, всё ещё будут иметь место. Moreover, defaults on securitized credit card debt and commercial loans to companies that are driven to bankruptcy are still to come.
Как же получилось, что евро продаётся с 40% надбавкой к доллару США, несмотря на то что инвесторы по-прежнему относятся к государственному долгу южной Европы с большим скептицизмом? So how is it that the euro is trading at a 40% premium to the US dollar, even as investors continue to view southern European government debt with great skepticism?
В США такое возрождение идей правого толка, чьи сторонники стремятся применить основные законы математики и экономики, угрожает дефолтом по государственному долгу. In the US, this right-wing resurgence, whose adherents evidently seek to repeal the basic laws of math and economics, is threatening to force a default on the national debt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!