Примеры употребления "неплатежеспособных предприятий" в русском

<>
Упоминалось также важное значение правительственных пакетов экстренных мер по спасению неплатежеспособных предприятий и по осуществлению доприватизационных схем реструктуризации. The importance of government emergency rescue packages provided to insolvent enterprises and that of pre-privatization restructuring schemes were also mentioned.
Перевод зарегистрированных в Латвии ценных бумаг в регистр неплатежеспособных предприятий (санация, банкротство, ликвидация) Transfer of securities registered in Latvia to the register of insolvent companies (rehabilitation, bankruptcy, liquidation)
Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений. But, while the goal of Chapter 11 is to save the ongoing value of a firm, the goal of the international resolution mechanism should be to preserve the ongoing value of the counterparties of insolvent financial institutions.
Мы работаем в качестве агентов по закупке для многочисленных торговых предприятий, поэтому мы можем гарантировать Вам внеконкурентные цены, а также очень интересные работы. We act as purchasing agents for a great number of trading firms and are therefore able to offer you unrivalled prices as well as interesting discounts.
Высокопоставленным чиновникам в случае необходимости нужен План B, сделанный по образцу быстрого урегулирования неплатежеспособных сбережений и ссуд в Америке в начале 1990-х гг. вместе с продажей ядовитых активов большими блоками (чтобы воспрепятствовать так называемому неблагоприятному отбору из предложений цены). Policymakers need a Plan B in the event that one proves necessary, modeled on America's rapid resolution of insolvent savings and loans in the early 1990s, together with sales of toxic assets in large blocks (to prevent so-called adverse selection from unraveling any bidding process).
А также будут созданы все необходимые условия для торгово-экономических связей и для успешной работы турецких компаний на территории Беларуси и белорусских предприятий и организаций в Турции", - отметил Ахмет Давутоглу. And also all necessary conditions for trade and economic relations and for successful work of Turkish companies on the territory of Belarus and Belarusian enterprises and organizations in Turkey will be created," noted Ahmet Davutoglu.
Поддержка и спасение финансовых институтов политически непопулярны, в то время как у почти неплатежеспособных правительств нет на это денег. Backstopping and bailing out financial institutions is politically unpopular, while near-insolvent governments don't have the money to do so.
Заместитель директора департамента инвестиционной политики Леонид Остроумов, обращаясь к руководителям производств, посоветовал уделять большее внимание модернизации машиностроительных предприятий. Deputy director of the department of investment policy Leonid Ostroumov, addressing production managers, recommended putting greater emphasis on modernizing machine-building plants.
Между тем, возможность отступления, ограждения и спасения банков и других финансовых учреждений ограничена политикой и неспособностью практически неплатежеспособных государств погасить дополнительные потери в банковской системе. Meanwhile, the ability to backstop, ring-fence, and bail out banks and other financial institutions is constrained by politics and near-insolvent sovereigns' inability to absorb additional losses from their banking systems.
Есть предложения также давать дополнительный выходной работникам предприятий, которые прошли данные спортивные испытания. There is also a proposal to offer extra vacation days to those in the workforce who complete the same sports examination.
Упрямое сопротивление Европейского центрального банка одному из неотъемлемых принципов капиталистической экономики (реструктуризации долгов обанкротившихся или неплатежеспособных юридических лиц) свидетельствует о сохраняющейся хрупкости западной банковской системы. The European Central Bank's vehement opposition to what is essential to all capitalist economies - the restructuring of failed or insolvent entities' debt - is evidence of the continuing fragility of the Western banking system.
Этот результат, который наблюдался среди предприятий всех размеров и крупнейших бизнес-групп, показывает, что бизнес настаивает на "значимой перемене", которая вернет полномочия обратно в Великобританию. This finding, which was reflected across the sizes and major business groups, shows that business is pushing for a "meaningful change" that brings powers back to the UK.
Отклоненное предложение не было должным образом нацелено на сокращение неплатежеспособных банков, однако, оно, практически точно, будет не последним словом, независимо от того, как поведет себя Конгресс. The proposal that was defeated was not sufficiently targeted at pruning back insolvent banks, but it will almost certainly not be the last word, regardless of how Congress now proceeds.
Последняя комиссия, которая будет рассматривать договоры субсидирования, принимает документы от предприятий до 15 ноября. The last committee that will examine subsidy agreements are accepting documents from plants until November 15.
Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков. Coercive restructuring of insolvent banks’ unsecured debt would be next.
В 2009 году договоры аренды предприятий на Серкьюлар Ки, которые приносили семье Обейдов около $2,5 млн в год, были продлены без выставления на открытый конкурс. In 2009 leases for the Circular Quay enterprises, which earned the Obeids about $2.5 million annually, were renewed without going to public tender.
Другие делают вид, что беспокоятся о моральных последствиях списания долга, хотя долг частного сектора страны уже списан по настоянию ЕС и имеются десятки, если не сотни, прецедентов реструктуризации долгов неплатежеспособных государств. Others pretend to worry about the moral-hazard implications of debt relief, despite the fact that the country’s private-sector debt has already been written off at EU insistence, and that there are dozens, if not hundreds, of precedents for restructuring the debts of insolvent sovereigns.
Первый пункт подразумевает аннулирование международного судебного сотрудничества в случаях неплатежеспособности предприятий транснационального профиля. The first point would involve ignoring international procedural cooperation in cases of insolvency of companies with transnational profiles.
Национальное законодательство о банкротствах эволюционировало, поскольку наказание неплатежеспособных должников тюрьмой оказалось контрпродуктивным: заключённый не может погасить долги. Domestic bankruptcy frameworks evolved because punishing insolvent debtors with prison was counterproductive – a prisoner cannot repay his debts.
Присутствовало общее недовольство единым рынком, причем представители бизнеса заявляли, что издержки от регулирования из Брюсселя сейчас перевешивают преимущества от нахождения в торговой зоне Европы, - согласились с этим даже 40 процентов крупных предприятий, традиционно наиболее проевропейски настроенных из всех компаний. There was general discontent with the Single Market, with businesses saying that the costs of Brussels regulation now outweighed the benefits of being part of Europe's trading area - even 40 per cent of large businesses, traditionally the most pro-European of companies, agreed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!