Примеры употребления "неофициальная встреча" в русском с переводом "informal meeting"

<>
15 мая и 26 июля 2002 года прошли неофициальные встречи г-на Стро и г-на Пике. Informal meetings between Mr. Straw and Mr. Piqué were held on 15 May and on 26 July 2002.
Два последних вопроса будут обсуждаться Комитетом в ходе неофициальных встреч во время сессии с представителями неправительственных организаций и органов Организации Объединенных Наций. The latter two issues would be discussed by the Committee during informal meetings in the course of the session with non-governmental organizations and United Nations bodies.
Решение провести встречу с НПО во время, отведенное для официального заседания, было принято в свете опыта неофициальных встреч, который оказался крайне неудачным. The decision to meet with NGOs during official meeting time had been taken in the light of experience with informal meetings, which had proved highly unsatisfactory.
Он также организовал несколько неформальных завтраков по тематике санкций против Ирака с экспертами Комитета 661, а также множество других неофициальных встреч и мероприятий по вопросам Совета Безопасности. GPF also organized several informal luncheons on Iraq sanctions with experts of the 661 Committee and we organized many other informal meetings and events on Security Council issues.
Именно поэтому мы так активно поддержали и вошли в число организаторов неофициальной встречи руководителей межконфессионального диалога и сотрудничества для достижения мира, состоявшейся в Нью-Йорке 13 сентября 2005 года. It is with that understanding that we became active supporters and a sponsor of an informal meeting of leaders on interfaith dialogue and cooperation for peace held in New York on 13 September 2005.
Специальный докладчик попросила разъяснить рамки и последствия тех вопросов, которые были подняты ею во время неофициальной встречи, и 24 ноября 2000 года правительство направило ей письмо, в котором указывалось, что ответ готовится. The Special Rapporteur made an effort to clarify the scope and implications of the issues she was raising through an informal meeting, and the Government on 24 November 2000 sent a letter indicating that a response was forthcoming.
в ходе любой официальной или неофициальной встречи должно быть четко заявлено о том, что виновное в нарушении лицо обязано сотрудничать с Трибуналом (а в будущем — с Международным уголовным судом) и Советом Безопасности; Any formal or informal meeting should include a clear statement that the offending personality is obliged to cooperate with the Tribunal (and in the future the International Criminal Court) and the Security Council;
Они проводят досудебные и распорядительные заседания и регулярные неофициальные встречи с адвокатами обеих сторон для рационализации судебных разбирательств, определения количества свидетелей, которые будут вызваны, и документов, которые будут представлены в качестве доказательственных материалов, а также определения продолжительности заявлений свидетелей. They have held pre-trial and status conferences and regular informal meetings with counsel for both parties to streamline trial proceedings, to determine the number of witnesses to be called to testify and documents to be introduced as exhibits, and to place stipulations on the length of witness testimony.
В настоящее время Ассоциация рассматривает возможность созыва неофициальной встречи министров иностранных дел стран — членов СААРК и стран — членов Совета по сотрудничеству стран Залива в ходе сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2004 года; как ожидается, в последующие годы эта встреча должна стать регулярным явлением. The Association is currently working on the possibility of convening an informal meeting of the Foreign Ministers of SAARC and the Gulf Cooperation Council countries on the sidelines of the General Assembly session in September 2004, which is also expected to be a regular event in the years ahead.
Было высказано мнение о том, что с учетом являющихся взаимодопол-няющими и представляющих взаимный интерес вопросов, содержащихся как в проекте конвенции, так и в проекте документа, деятельности обеих рабочих групп может способствовать проведение межсессионной неофициальной встречи экспертов по вопросам электронной торговли и транспортного права. It was suggested that, given the areas of complementarity and mutual interest both in the draft convention and in the draft instrument, the work of both Working Groups could be assisted by the holding of an intersessional informal meeting of experts from both the electronic commerce and transport law fields.
Кроме того, национальные правозащитные учреждения могут представлять информацию по вопросам, касающимся рассмотрения докладов государств-участников, на личном уровне и на неофициальных встречах в нерабочее для Комитета время членам Комитета, желающим участвовать в таких встречах, а также отвечать на запросы для уточнения или дополнения такой информации. Furthermore, national human rights institutions may provide information on issues relating to the consideration of reports of States parties, on a personal level and in informal meetings outside the Committee's working hours, to members of the Committee wishing to attend such meetings, as well as respond to requests to clarify or supplement such information.
По итогам этого практикума был проведен, параллельно с аналитической работой, ряд мероприятий, в том числе две неофициальные встречи между секретариатами, состоявшиеся в апреле и июле 2000 года одновременно с совещанием дискуссионной группы высокого уровня по соответствующим проблемам в рамках восьмой сессии Комиссии по устойчивому развитию в апреле 2000 года. The meeting led to a series of events, combined with analytical work, including two informal meetings between the secretariats, held in April and July 2000, combined with a high-level panel discussion on relevant issues at the eighth session of the Commission on Sustainable Development, in April 2000.
продолжать придерживаться активного подхода, в том числе вести переписку, проводить неофициальные встречи с региональными группами и осуществлять другие информационно-пропагандистские мероприятия, с тем чтобы напоминать государствам, которые еще не представили свой первый доклад, о необходимости сделать это без дальнейших задержек, уделяя при этом особое внимание регионам с самыми низкими показателями отчетности Continue its active approach, including by correspondence, informal meetings with regional groups and other outreach activities, to remind States that have not yet submitted their first reports to do so without further delay, with special attention to regions with the lowest reporting rates
Генеральный секретарь сообщил членам Совета о том, что за те семь лет, в течение которых г-н Бейкер выполнял функции его Личного посланника, он провел 14 официальных и множество неофициальных встреч со сторонами, Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО и соседними странами — Алжиром и Мавританией, — а также предложил ряд возможных подходов к урегулированию конфликта. The Secretary-General informed the members of the Council that, during the seven years that Mr. Baker had served as his Personal Envoy, he had held 14 formal and numerous informal meetings with the parties, Morocco and the Frente POLISARIO, and with the neighbouring countries Algeria and Mauritania, and proposed a number of possible approaches to solving the conflict.
В том же ключе и в соответствии с мандатом Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1267 (1999) в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», который я возглавляю, и руководствуясь стремлением улучшать сотрудничество между этим Комитетом и КТК, мы недавно провели неофициальную встречу между Председателями обоих комитетов с целью обсуждения и исследования путей и средств изучения и учреждения новых областей сотрудничества и координации между членами наших комитетов. Along those lines, and in keeping with the mandate of the sanctions Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al Qaeda and the Taliban, which I am chairing, and determined to enhance the cooperation between that Committee and the CTC, we have, in recent days, held an informal meeting between the Chairmen of both Committees to discuss and examine ways and means of exploring and establishing new areas of cooperation and coordination between them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!