Примеры употребления "неотъемлемых прав" в русском

<>
Два века назад в результате американской и французских революций появилась концепция естественного права c ее категорией неотъемлемых прав человека. Two centuries ago the American and French Revolutions brought forth the natural law concept of inalienable human rights.
Берлин - два века назад в результате американской и французских революций появилась концепция естественного права c ее категорией неотъемлемых прав человека. BERLIN - Two centuries ago the American and French Revolutions brought forth the natural law concept of inalienable human rights.
Один из фундаментальных столпов политической архитектуры Европы заключается в сильной и устойчивой вере в универсальную действенность равных, всеобщих и неотъемлемых прав человека. One of the fundamental pillars of Europe’s political architecture is a strong and enduring belief in the universal validity of equal, universal, and inalienable human rights.
В силу тяжкого характера актов насильственных исчезновений такая форма нарушения прав человека влечет за собой нарушение ряда неотъемлемых прав с появлением очевидных последствий по уголовному законодательству. Owing to the seriousness of acts of enforced disappearance a number of irrevocable rights are infringed by this form of human rights violation, with obvious consequences in criminal law.
Эта приверженность и неизменная солидарность способствовали укреплению упорства палестинцев на протяжении их многолетней борьбы против несправедливости, угнетения и оккупации на их долгом пути к реализации своих неотъемлемых прав человека и национальных чаяний. That commitment and the ongoing solidarity have helped to strengthen Palestinian perseverance over the many years of struggle against injustice, oppression and occupation on the long road towards the realization of the Palestinians'inalienable human rights and national aspirations.
Группы риска и наиболее уязвимые слои населения, например наркоманы, заключенные, беженцы, мигранты, перемещенные лица и лица с гомосексуальной ориентацией, требуют особого внимания и поддержки с соблюдением их неотъемлемых прав человека в полном объеме. High-risk and vulnerable groups — for example, people with drug dependencies, prisoners, refugees, migrant populations, internally displaced persons and persons with a homosexual orientation — require particular attention and accompaniment that fully respects their essential human rights.
Во-вторых, необходима более чёткая оговорённость вопросов, касающихся условий труда, окружающей среды, полового равенства и неотъемлемых прав человека, равно как и обеспечение антимонопольных, нормативных и юридических реформ – как ради принципа, так и в целях политической эффективности. Second, more specific provisions on labor, the environment, gender equality, and indigenous rights are needed, as well as anti-trust, regulatory, and judicial reform provisions, for reasons both of principle and political expediency.
Председатель (говорит по-французски): Сегодня Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа проводит в соответствии с резолюцией 32/40 B Генеральной Ассамблеи от 2 декабря 1977 года торжественное заседание, посвященное Международному дню солидарности с палестинским народом. The Chairman (spoke in French): Today, the Committee is holding a solemn meeting to observe the International Day of Solidarity with the Palestinian People, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 32/40 B of 2 December 1977.
В условиях дефицита ресурсов и сокращения потоков капитала настоятельно необходимо обеспечить, чтобы все финансовые средства направлялись их законным получателям, а именно палестинцам, страдающим от повседневной оккупации и лишенным равных возможностей для реализации своих неотъемлемых прав в области развития. At a time of scarce resources and declining capital flows, there was an urgent need to ensure that all funding was directed to its legitimate recipients, namely Palestinians suffering from daily occupation and deprived of an equal opportunity to realize their inalienable developmental rights.
В этом случае право на установление истины можно сравнить, к примеру, с гарантией хабеас корпус или ампаро, запрет на применение которой может негативно сказаться на осуществлении не допускающих отступления неотъемлемых прав, включая, в частности, право на жизнь и право на физическую и психическую неприкосновенность. If so, the right to the truth may be associated with the habeas corpus or amparo guarantees, for example, which if denied may affect untouchable rights which may not be suspended, such as the rights to life and to physical and moral integrity, amongst others.
В своих новостных и тематических передачах Радио Организации Объединенных Наций освещало широкий круг вопросов, включая гуманитарную деятельность Организации, дипломатическое взаимодействие, тему неотъемлемых прав человека и важнейшие события дня, выпустив сотни радиопрограмм на шести официальных языках, а также на португальском языке для передачи вещательным организациям-партнерам. In news reports and features, United Nations Radio covered a number of issues, including the Organization's humanitarian work, diplomatic engagement, the subject of inalienable human rights and critical events of the day, producing hundreds of radio programmes in the six official languages and in Portuguese for distribution to broadcast partners.
В этом законе36, который был принят в декабре 2008 года, вновь подтверждены принципы светского характера, бесплатности и обязательности образования, а также поставлена цель обеспечивать в условиях равенства качественное, соответствующее и необходимое образование для всех и в течение всей жизни, рассматриваемое как одно из неотъемлемых прав. The Act, which was adopted in December 2008, reaffirms the principles that education should be secular, free of charge and compulsory, and sets the goal of quality education with fairness and relevance for all as an inalienable, life-long right.
Отмечая Международный день прав человека, мы должны обеспечить, чтобы великие принципы и высшие идеалы, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, и прежде всего признание достоинства, присущего всем членам семьи людей, а также их равных и неотъемлемых прав, стали нашими главными приоритетами и служили ориентиром во всей нашей деятельности. As we observe International Human Rights Day, the great principles and lofty ideals contained in the Universal Declaration of Human Rights, above all recognition of the fundamental dignity of all members of the human family and the equality and inalienability of their rights, should be foremost among our priorities and the starting point for our activities.
" Статья 27 Конвенции позволяет государствам-участникам приостанавливать в случае войны, общественной опасности или любой другой чрезвычайной ситуации, которая угрожает их независимости или безопасности, выполнение своих обязательств по Конвенции при условии, что это решение не влечет за собой приостановления или отступления от выполнения определенных основных и неотъемлемых прав, включая право на жизнь, гарантируемое статьей 4. “Article 27 of the Convention allows the States Parties to suspend, in time of war, public danger, or other emergency that threatens their independence or security, the obligations they assumed by ratifying the Convention, provided that in doing so they do not suspend or derogate from certain basic or essential rights, among them the right to life guaranteed by article 4.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!