Примеры употребления "неотъемлемым правом" в русском с переводом "inalienable right"

<>
Доступ к таковым является неотъемлемым правом каждого … Предоставление услуг в сфере образования, здравоохранения и социального обеспечения является непреложным обязательством государства, оно должно предоставлять их без исключений, совершенствовать и расширять их спектр. Access to these facilities shall be the people's inalienable right … The services of education, health and social security shall be unavoidable duties of the State, which shall be obligated to provide them without exclusions and to improve and broaden them.
Нет никакого несоответствия между ужесточением экспортного контроля и неотъемлемым правом на мирное использование ядерной энергии; наоборот, повышение эффективности экспортного контроля помогло бы расширить масштабы мирного использования ядерной энергии путем сокращения риска распространения. There was no inconsistency between tightened export controls and the inalienable right to peaceful uses of nuclear energy; on the contrary, better export controls could expand the peaceful use of nuclear energy by reducing the risk of proliferation.
Специальный докладчик считает, что право на свободу мнений и их свободное выражение является основополагающим и неотъемлемым правом, которое не только содействует сближению различных народов и цивилизаций, но и способствует укреплению и развитию демократии. The Special Rapporteur considers that the right to freedom of opinion and expression is a fundamental and inalienable right that contributes to the consolidation and the development of democracy, in addition to creating bridges between different peoples and civilizations.
Рабочая группа напоминает о консенсусе, достигнутом на Всемирной конференции по правам человека в 1993 году, вновь подтверждая, что " право на развитие, закрепленное в Декларации о праве на развитие, является универсальным и неотъемлемым правом, составляющим неотъемлемую часть всех основных прав человека ". The working group recalled the consensus achieved at the World Conference on Human Rights in 1993, reaffirming that “the right to development, as established in the Declaration on the Right to Development, is a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights”.
Моя делегация твердо убеждена, что в будущем в своей деятельности МАГАТЭ должна будет руководствоваться основополагающими принципами ДНЯО, в частности неотъемлемым правом всех государств — участников Договора на развитие, проведение исследований, производство и использование ядерной энергии в мирных целях без какой бы то ни было дискриминации и в соответствии со статьями I, II и III ДНЯО. My delegation firmly believes that the future of the IAEA should be based on the fundamental bargain underlying the NPT, in particular, the inalienable right of all the States parties to the Treaty to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the NPT.
продолжать содействовать осуществлению права на развитие, являющегося неотъемлемым правом всех народов и отдельных лиц, и с этой целью поддерживать предпринимаемые шаги по устранению существующих препятствий, мешающих дальнейшему развитию этой концепции и ее претворению в жизнь, в рамках процесса объединения усилий, на основе осуществления практических мер и в условиях сотрудничества и обеспечения консенсуса между развивающимися и развитыми странами; Continue to promote the realization of the right to development, as an inalienable right for all peoples and individuals; and to this end shall support the ongoing efforts to remove existing obstacles hindering the further development of this concept and its operationalization, through a cumulative process, based on practical applications, and in a context of cooperation and consensus-building between developing and developed countries;
И право ходить по нему - неотъемлемое право каждого немца. And it is every German's inalienable right to walk the streets.
Лондон, в частности, не имеет неотъемлемого права стать глобальным финансовым центром. London, in particular, has no inalienable right to be a global financial center.
Блокада является мерой, нарушающей коллективные права человека, в частности неотъемлемое право на развитие. The embargo is a measure that violates collective human rights, including the inalienable right to development.
Он должен проложить дорогу пуэрто-риканскому народу на пути осуществления его неотъемлемого права на самоопределение и независимость. It should pave the way for the Puerto Rican people to exercise their inalienable right to self-determination and independence.
Борьбу с терроризмом необходимо вести, не нарушая неотъемлемое право на самоопределение народов, находящихся под колониальным господством или иностранной оккупацией. Terrorism should be combated without violating the inalienable right of peoples under colonial domination or foreign occupation to self-determination.
Согласно статье 8 Закона Республики Казахстан " О правах ребенка в Республике Казахстан " каждый ребенок имеет неотъемлемое право на охрану здоровья. Under article 8 of the Children's Rights Act, every child has an inalienable right to health.
Моя делегация ознакомилась с большим интересом с докладом Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа и принимает его к сведению. My delegation takes note with great interest the report of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People.
В результате, любая страна-участница может выступать за свое “неотъемлемое право” в соответствии с ДНЯО, заниматься любой стадией ядерно-топливного цикла. As a result, any member state can argue for its “inalienable right” under the NPT to pursue any stage of the nuclear fuel cycle.
В этой связи мы подчеркиваем неотъемлемое право государств на развитие ядерной энергетики в мирных целях в соответствии со статьей IV ДНЯО. In this context, we underline the inalienable right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes in accordance with article IV of the NPT.
Как и в отношении других народов, проживающих в условиях иностранной оккупации, Пакистан решительно поддерживает справедливую борьбу палестинского народа за его неотъемлемые права. As in the case of other people under foreign occupation, Pakistan has been a firm supporter of the just struggle of the Palestinian people for their inalienable rights.
Он заявил, что, несмотря на эти рекомендации, правительство Канады по-прежнему проводит политику изменения и аннулирования исконных и неотъемлемых прав коренных народов. He said that despite this, Canada had continued a policy of extinguishing, modifying and abolishing the ancient and inalienable rights of indigenous peoples.
Первое, если вы посмотрите на Декларацию независимости, и начнете её читать, что сразу застревает в мозгу так это фраза о неотъемлемых правах. The first one, if you look at the Declaration of Independence and actually read it, the phrase that sticks in many of our minds is things about inalienable rights.
Королевство Бахрейн хотело бы вновь подтвердить свою солидарность с палестинским народом и его руководством в его законной борьбе за восстановление его неотъемлемых прав. The Kingdom of Bahrain would like once again to reaffirm its solidarity with the Palestinian people and its leadership in their legitimate struggle to recover their inalienable rights.
Они подтвердили, что такие планы являются незаконными, неприемлемыми и не могут изменить концептуальные рамки мирного процесса и лишить палестинский народ его неотъемлемых прав. It reaffirmed that such plans are unlawful, unacceptable and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!