Примеры употребления "неотъемлемую часть" в русском

<>
Переводы: все316 integral part282 part and parcel26 другие переводы8
Наша безобразная предрождественская бойня может быть крещена в "народный обычай", неотъемлемую часть общей румынской национальной культуры. Our ugly pre-Christmas ritual butchery can be christened a "traditional, folk custom," a sacred rite deeply embedded in the fabric of Romanian nationhood.
Потенциал борьбы с изменением климата в области создания рабочих мест и развития только сейчас начинают признавать как неотъемлемую часть этих усилий. The employment and development potential of combating climate change is only now being understood as a part of this effort.
Помните, чтобы гарантировать оптимальный вход, вы должны быть готовы время от времени пропустить потенциальный вход. Это следует воспринимать как неотъемлемую часть "снайперской торговли". Remember, to ensure optimum entries you have to be fine with potentially missing out on a trade from time to time, you have to accept this as part of being a highly-skilled price action trading ‘sniper’.
Руководствуясь и вдохновляясь нашими традиционными верованиями в сочетании с религиозными ценностями, мы, жители Кирибати, приветствуем каждый этап развития ребенка как значительное событие и неотъемлемую часть подготовки ребенка к вступлению в мир взрослых. Guided and influenced by our traditional beliefs blended with religious values, we in Kiribati celebrate every stage of child's development as a significant event and an essential part of the child's preparation for initiation into the adult world.
Отдел франкоязычных стран представил рабочий документ CRP.2, отметив, что все географические названия составляют неотъемлемую часть культурного наследия независимо от языка, и предложил подтвердить это независимо от того, является ли такое название эндонимом или экзонимом. The French-speaking Division presented Working Paper CRP.2, noting that all geographical names formed a part of cultural heritage, independent of language, and proposed that this be acknowledged, whether a name was an endonym or an exonym.
А в таких странах, как Сингапур и Южная Африка, компании, котирующиеся на фондовом рынке, обязаны раскрывать свои экологические и социальные показатели, требование, которое инвесторы и регулирующие органы все чаще рассматривают как неотъемлемую часть, для эффективного функционирования финансовых рынков. And in countries like Singapore and South Africa, companies listed on the stock market are obligated to disclose their environmental and social performance, a requirement that investors and regulators increasingly view as essential to the efficient functioning of financial markets.
С одной стороны, если в сообщении адресату составитель отсылает его к своему веб-сайту и включает указание на свой веб-сайт, в котором содержится дополнительная инфор-мация, то размещаемую информацию можно рас-сматривать как неотъемлемую часть электронного сообщения, исходя из принципа включения путем ссылки. On the one hand, where the originator, in a message to the addressee, referred to and included a link to its own website containing further information, the posting could be deemed to form part of the electronic communication on the principle of incorporation by reference.
признание того, что обычные правовые нормы коренных народов составляют неотъемлемую часть их права на самоопределение, и тем самым обеспечение того, чтобы правовая защита культурного наследия коренных народов как можно больше опиралась на обычные виды использования, практику и нормы обычного права, например в вопросах прав собственности, управления правами и принятия решений на уровне общины; Recognize that indigenous peoples'customary laws constitute an intrinsic part of their right to self-determination and thus ensure that customary uses, practices and norms guide the legal protection of indigenous peoples'cultural heritage to the greatest extent possible, for example on questions of ownership rights, management of rights and communal decision-making;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!