Примеры употребления "неотъемлемую" в русском

<>
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем. Consumption patterns and preferences are an integral part of such systems.
Но оба периода представляют неотъемлемую от пространства энергию, оба заставляют материю Вселенной экспоненциально расширяться. И при наличии времени (доли секунд для инфляции и триллион лет для темной материи) они возьмут все, что во Вселенной не связано в единую структуру, и разведут в стороны. But they both represent energy inherent to space itself, they both cause the fabric of space to expand exponentially, and given enough time — fractions of a second for inflation and a trillion years for dark energy — they will take everything that isn't bound together into a single structure in the Universe and drive it apart.
•Будьте готовы к потерям, воспринимайте их как неотъемлемую часть трейдинга. • be prepared for losses, think of them as an integral part of forex trading;
Рабочая группа решила, что приложения к Протоколу будут составлять его неотъемлемую часть. The Working Group agreed that annexes to the Protocol should constitute an integral part thereof.
А что он собираетесь делать с палестинской проблемой, в которой Газа играет неотъемлемую роль? And what does it intend to do with the Palestinian problem of which Gaza is an integral part?
Казалось бы, террористическая сеть аль-Каиды возникает прямо из фундаменталистских учений Ваххаби, которые составляют неотъемлемую часть Саудовского режима. Al-Qaeda's terrorist network is seen as arising directly from fundamentalist Wahhabi teachings, which constitute an integral part of the Saudi regime.
следует поощрять руководителей рассматривать самооценку как неотъемлемую часть планирования и оценки их работы, а не как факультативную дополнительную функцию; Managers should be encouraged to view self-evaluation as an integral part of planning and assessing their work and not as an optional extra;
Фактически, CFM должны, в первую очередь, играть неотъемлемую роль, когда надо избежать чрезмерного повышения обменного курса и аккумуляции резервов. In fact, CFMs should play an integral part in avoiding excessive exchange-rate appreciation and reserve accumulation in the first place.
Оно должно заменить компенсационную структуру такой же государственной уравновешивающей службой, которая сможет контролировать и правительство, в котором HKMA составляет неотъемлемую часть. It should replace the compensation structure by the same civil-service scale applied to the government of which the HKMA is an integral part.
В гараже, который составляет неотъемлемую часть комплекса зданий ВМЦ, выделены места для стоянки служебных автомобилей, автомобилей представителей государств-членов и персонала. The garage, which is an integral part of the VIC buildings complex, provides parking for official cars, representatives of Member States and staff.
Вы официально заявляете, что вы внимательно прочитали, поняли, нашли удовлетворительной и принимаете как неотъемлемую часть настоящего Клиентского соглашения следующую информацию на нашем Сайте: You solemnly declare that you have read, understood found satisfactory and accept as an integral part of this Customer Agreement the following information provided on our Website:
Он указал, что гуамцы являются американцами и в целом рассматривают свое гражданство и военные интересы Соединенных Штатов на Гуаме как неотъемлемую часть их жизни. He said that Guamanians were Americans and they generally viewed their citizenship and the United States military interests in Guam as integral parts of their lives.
Первым делом ЮНЕП обеспечит, чтобы деятельность по созданию потенциала и оказанию технологической поддержки проводилась в рамках осуществления всех первоочередных областей и составляла неотъемлемую часть программ работы ЮНЕП. First and foremost UNEP will ensure that capacity-building and technology support run through the implementation of all priority areas and constitute an integral part of UNEP programmes of work.
В связи с этим он рекомендует государствам, донорам, многосторонним учреждениям и организациям признать право на образование в чрезвычайных ситуациях как неотъемлемую составляющую их действий по оказанию гуманитарной помощи. To that end, he recommends that the right to education in emergency situations be recognized by States, donors, multilateral agencies and organizations as an integral part of their humanitarian response.
Консультирование является частью деятельности центров по охране здоровья детей дошкольного возраста, возглавляемых педиатрами, которые в соответствии со сложившейся организацией системы медицинской помощи составляют неотъемлемую часть медицинских центров и клиник. The counselling activities are part of the health centres for preschool children run by paediatricians, and according to the hitherto organization of the health-care system they have been integral part of the medical centres and clinics.
Таким образом, укрепление институциональных, а также технических основ инфраструктуры финансовой отчетности в частном секторе, таких, как стандарты бухгалтерского учета и аудита, должно составлять неотъемлемую часть стратегии укрепления производственного потенциала. Thus, strengthening the institutional as well as technical aspects of the private sector financial reporting infrastructure — such as accounting and auditing standards — should form an integral part of productive capacity building strategy.
Эти стратегические программные рамки, которые образуют неотъемлемую часть усилий ЮНОГБИС по поддержке реформирования сектора безопасности, была представлена вниманию международного сообщества в целях финансирования и Совету Безопасности в декабре 2007 года. This strategic programme framework, which comprises an integral part of the UNOGBIS effort to support security sector reform, was presented to the international community for funding and to the Security Council in December 2007.
Памятникам, составляющим неотъемлемую часть исторических архитектурных и городских ансамблей, не уделяется достаточно внимания даже в таких крупных городах, как Белград, Нови-Сад и Ниш, и в таких многоэтнических муниципалитетах, как Суботица и Нови-Пазар. Monuments forming an integral part of original architectural and urban core areas do not receive sufficient attention even in as big cities as Belgrade, Novi Sad and Nis or in multi-ethnic municipalities such as Subotica or Novi Pazar.
Несмотря на все чудеса автоматизации и искусственного интеллекта, по-прежнему важны высокая квалификация и богатый опыт, а это требует вложения средств не только в технологии, но и в кадры как неотъемлемую часть эффективной информационной системы. Despite all the wonders of automation and artificial intelligence, there is still an important role for well-trained minds and mature experience, requiring an investment in people as well as technologies, as an integral part of an effective information system.
Два параллельных сегмента составят неотъемлемую часть заседания высокого уровня и будут проходить одновременно в двух различных залах для конференций, при этом остающиеся ораторы, внесенные в список, будут прикреплены к одному или другому сегменту на альтернативной основе. The two parallel segments would form an integral part of the high-level meeting and would take place simultaneously in two different conference rooms, with the remaining speakers inscribed on the list being assigned to one of the two segments on an alternating basis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!