Примеры употребления "неотложности" в русском

<>
Переводы: все32 urgency29 другие переводы3
Все это представляет еще большую проблему в случае контроля численности комаров, с учетом неотложности проблемы. This is all the more problematic in the case of mosquito control, given the urgency of the problem.
На фоне возрастающего ощущения неотложности проблемы климата больше неприемлемо загрязнять природу парниковыми газами бесплатно, перекладывая счет на плечи будущих поколений. With the sense of climate urgency increasing, it is no longer acceptable to pollute for free and pass the bill to future generations.
Мы будем сообща стремиться к достижению нашей общей высшей цели — обеспечению благополучия всех детей во всех странах, исходя из коллективного понимания неотложности этой задачи. In solidarity, we will pursue our common vision of ensuring the well-being of all children in all societies, with a collective sense of urgency.
Кроме того, такой документ позволил бы заострить внимание МССУ на важности и неотложности вопроса о бухгалтерском учете на МСП, в особенности, но не исключительно, в развивающихся странах. Furthermore, it would help to focus the attention of the IASB on the importance and urgency of the issue of accounting by SMEs, especially but not exclusively in developing countries.
В свете этой сложной обстановки, о которой говорится в докладе Генерального секретаря, мы полностью поддерживаем его призыв ускорить темпы выполнения программы Парижской конференции путем возрождения осознания неотложности этих усилий. Against the difficult background evident in the Secretary-General's report, we fully support his call to accelerate the implementation of the Paris agenda by restoring a strong sense of urgency.
Хотя УСВН отметило текущие усилия в Секретариате в отношении официальной системы внутреннего контроля во исполнение резолюции 61/245 Генеральной Ассамблеи, выводы, изложенные в докладах этого Управления, свидетельствуют о сохраняющейся неотложности этой инициативы. While OIOS has noted the ongoing efforts at the Secretariat regarding a formal internal control framework, following General Assembly resolution 61/245, the findings reported by this Office continue to underscore the urgency of this initiative.
Это может быть обусловлено известными различиями в определениях запасов, геологическими различиями, различиями в имеющихся технологиях, состоянием промышленной инфраструктуры и степенью неотложности мер по максимизации экономически целесообразной добычи, а также различиями в экономических и коммерческих условиях; This may be due to known differences in definitions of reserves, geological differences, differences in available technology, industrial infrastructure and urgency to maximize economic recovery, as well as differences in economic and commercial conditions.
В своем письме от 1 сентября 2008 года Председатель Покар приводит подробную информацию относительно необходимости и неотложности своей просьбы, в первую очередь с тем чтобы обеспечить, чтобы судьи смогли завершить дела, которые были поручены им. In his letter dated 1 September 2008, President Pocar has given details of the necessity and urgency of this request, primarily to ensure that the judges may complete the cases to which they are assigned.
В целом большинство целей, сформулированных на специальной сессии, и, в частности, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты без более четкого понимания их неотложности и ускорения реализации мер, доказавших свою эффективность. Overall, most of the goals of the special session, and indeed the Millennium Development Goals, will not be achieved without a greater sense of urgency and an acceleration of proven interventions.
В ходе рассмотрения Комитет может информировать соответствующее государство-участник о своей точке зрения в отношении желательности, ввиду неотложности вопроса, применения предварительных мер во избежание нанесения непоправимого ущерба лицу или лицам, которые считают себя жертвой (ами) предполагаемого нарушения. In the course of its consideration, the Committee may inform the State party of its views on the desirability, because of urgency, of taking interim measures to avoid possible irreparable damage to the person or persons who claim to be victim (s) of the alleged violation.
Обвиняемый может подать просьбу о прекращении производства, если степень весомости и неотложности имеющихся подозрений, а также продолжительность и масштабы досудебных процедур таковы, что не оправдывают продолжения производства, и если дальнейшее уточнение фактов не дает надежды на подтверждение подозрения. The accused could file a motion to discontinue proceedings if the current suspicion, in terms of its urgency and weight, and the duration and scope of the preliminary proceedings failed to warrant their continuation and if no substantiation of the suspicion could be expected from further clarification of the facts.
приветствуя также признание на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора важности и неотложности подписаний и ратификаций без каких-либо отлагательств и условий и в соответствии с конституционными процессами в целях обеспечения скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Welcoming also the identification by the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of the importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty,
Вопросы разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения — это еще одна важная угроза, которая требует согласованных международных действий в ближайшем будущем, особенно если учитывать, что Пленарное заседание высокого уровня не смогло достигнуть согласия в отношении такого способа решения этих вопросов, который соответствовал бы их важности и неотложности для обеспечения безопасности человечества. The issues of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction relate to another major threat requiring concerted international action in the near future, specially as the High-level Plenary Meeting could not reach agreement on how to address those issues in a manner consistent with their crucial importance and urgency to the safety and security of the human race.
Министры производят обмен мнениями о важности и неотложности подписаний и ратификаций- без отлагательств и без условий и в соответствии с конституционными процедурами- для достижения наискорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), а также моратория на испытательные взрывы ядерного оружия или любые другие ядерные взрывы до вступления в силу этого Договора. Ministers exchange views on the importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as well as a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions pending entry into force of that Treaty.
Не следует, однако, упускать из виду необходимость принятия в ближайшее время мер по решению существующей и продолжающей усугубляться проблемы отходов, связанной с ежедневно увеличивающимся числом открытых свалок, которые создают серьезную угрозу здоровью людей и окружающей среде; требуется более четкое осознание на всех политических уровнях неотложности этого вопроса, равно как и новые партнерские усилия по разработке и реализации надлежащей политики и механизмов удаления отходов. It should, however, not be ignored that the present and still growing waste problem- open dumps causing serious dangers for health and environment whose numbers increase daily- must be addressed in the short term; a greater sense of urgency is required at all political levels, as are new partnerships to develop and implement proper disposal policies and facilities.
Понимая неотложность задачи и используя необходимые ресурсы, мы сможем добиться значительных результатов. Our sense of urgency, coupled with the requisite funds, promises to have a significant impact.
Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, выступая в прошлом месяце перед членами AIPAC, крупнейшего про-израильского лобби в США, подчеркнул неотложность ситуации. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, speaking last month to the membership of AIPAC, the largest pro-Israel lobby in the US, emphasized the urgency of the situation.
В связи с этим защитники прав женщин чувствуют прилив энергии, а бесчисленное множество других людей, как мужчин, так и женщин, начинают признавать неотложность данной задачи. And longtime advocates for women are feeling energized, as countless others – men and women alike – have come to recognize the urgency of the task.
Более того, хотя Генеральный секретарь квалифицировал свои предложения как чрезвычайную просьбу, их неотложность с точки зрения оперативной необходимости не была полностью продемонстрирована во всех случаях. Moreover, although the Secretary-General had described his proposals as an emergency request, their urgency in terms of operational necessity had not been fully demonstrated in all cases.
Возобновляемые источники энергии – солнечные и ветряные – демонстрируют результаты выше ожиданий, рост числа электромобилей намного превышает прогнозы, во всём мире правительства признают неотложность борьбы с изменением климата – все признаки грядущего налицо. With renewables like solar and wind consistently outperforming expectations, growth in electric vehicles far exceeding projections, and governments worldwide acknowledging the urgency of tackling climate change, the writing is on the wall.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!