Примеры употребления "неоспоримый" в русском

<>
Существует неоспоримый довод в пользу глобального ФОН: There is a clear-cut case for a global FTT:
Предложение брокером несколько типов торговых счетов - неоспоримый плюс. A variety of account types to choose from is always a plus.
Однако авторы фильма выдвигают неоспоримый аргумент против такой точки зрения. This film deftly presents a case against such reason.
Хотя людям из всего остального мира, возможно, это трудно понять, но, учитывая глобальное влияние Соединенных Штатов, это неоспоримый факт. While it may be difficult for people around the world to comprehend this, given the global reach of the United States, it is an undeniable fact.
Некоторые исследователи развития общества стали преподносить как неоспоримый факт также то, что угнетение женщин мешает попыткам страны избежать бедности. Some development researchers have started to make a compelling case, too, that oppression of women impedes countries’ efforts to escape poverty.
Существует неоспоримый довод в пользу глобального ФОН: он был бы справедливым, не причинял бы вреда и оказал бы огромную пользу. There is a clear-cut case for a global FTT: it would be just, would do no harm, and would do a lot of good.
И тем не менее это неоспоримый факт: признаться в том, что ты атеист, все равно, что представиться Мистером Гитлером или Мисс Вельзевул. Nevertheless, it's an undeniable fact that to own up to being an atheist is tantamount to introducing yourself as Mr. Hitler or Miss Beelzebub.
Тем не менее, либералы проигнорировали неоспоримый факт, что гигантские потери, понесенные квази-криминальным финансовым сектором, были цинично переложены на плечи рабочего класса, который для них уже не имел никакого значения. Still, liberals ignored the undeniable fact that the gigantic losses incurred by the quasi-criminal financial sector were cynically transferred onto the shoulders of a working class they thought no longer mattered.
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии. Coal contributes strongly to global warming, but no amount of political theater can alter the inescapable fact that it also provides benefits that we cannot yet replicate with renewable energy.
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу, - всего того, чему, безусловно, позавидовали бы её подруги. His seniors thought him a pushful young cad but Julia recognized the unmistakable chic the flavor of the Prince of Wales the Big Table in the Sporting Club the second magnum and the fourth cigar of the chauffeur kept waiting hour after hour without compunction which her friends would envy.
Г-н Силес Альварадо (Боливия) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы поблагодарить делегацию Коста-Рики и воздать ей должное за организацию мероприятия столь большого значения, особенно для малых стран, таких, как Коста-Рика, которая подает неоспоримый пример проведения миролюбивой политики — пример, достойный подражания. Mr. Siles Alvarado (Bolivia) (spoke in Spanish): I would like at the outset to thank and commend the delegation of Costa Rica for having organized an event of such importance, especially for small countries, such as Costa Rica, which has set an undeniable example of following a pacifist policy — an example worthy of emulation.
Прежде всего государственным органам управления Афганистана еще предстоит добиться установления правопорядка в целом ряде районов страны и обеспечить его поддержание — проблема управления страной по-прежнему стоит очень остро, в особенности на местном уровне, а это подрывает тот неоспоримый прогресс, которого удалось добиться за время, прошедшее с 2001 года. First and foremost the Afghan State authorities has yet to establish the rule of law in many regions of the country and to ensure that it is respected, and the problem of governance remains critical, in particular at the local level; this weakens the undeniable progress that has been achieved since 2001.
Поэтому не вызывают удивления возникшие трудности с формулированием проекта основного положения 2.3.1 (Последующее формулирование оговорок), которое призвано отразить как статью 19 Венской конвенции о праве международных договоров, так и неоспоримый факт того, что государства — участники международного договора могут по желанию корректировать свои обязательства, если они делают это по согласию. It was therefore no surprise that draft guideline 2.3.1 (Reservations formulated late), which aimed to reflect both article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the undeniable fact that States parties to an international treaty could adjust their obligations they liked, so long as they did so by agreement, had been difficult to formulate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!