Примеры употребления "неорганизованном" в русском

<>
Переводы: все39 unorganized13 disorganized12 disorganised3 другие переводы11
глава 4: Обследования домашних хозяйств на предмет занятости в неорганизованном секторе и других видов неформальной занятости; Chapter 4: Household surveys on informal sector employment and other types of informal employment;
продолжение работы по оценке вклада неорганизованного сектора и занятости в неорганизованном секторе в ВВП, включая работу региональных и международных организаций; Further work on the measurement of the contribution of informal sector and informal employment to GDP, including work by regional and international organizations;
Большинство женщин из числа микропредпринимателей, которым предоставляются такие кредиты, работают в неорганизованном секторе экономики, где они зачастую могут получать лишь мизерные доходы. The majority of women microentrepreneurs supported by this product work in the informal sector, where they are often able to produce only tiny incomes.
Это соотношение распространяется на объем продаж товаров на организованном рынке, исчисленный по данным статистики торговли, и, таким образом, определяется объем продаж товаров на неорганизованном рынке. This ratio covers sales of goods in the formal market, as calculated from trade statistics, and sales of goods in the informal market are determined therefrom.
наращивания управленческого, природоохранного и технического потенциала малых и средних предприятий, в том числе в неорганизованном секторе экономики для расширения их доступа к финансовым ресурсам и возможностей сбыта своей продукции; Enhancing capacity in managerial, environmental and technical skills of small and medium-sized enterprises, including in the informal economy, to improve their access to finance and marketing opportunities;
Комитет просит правительство обеспечить соблюдение законов о кабальном труде и предоставить женщинам возможности для самозанятости и получения минимальной заработной платы теми из них, кто занят в домашнем производстве или в неорганизованном секторе экономики. The Committee requests the Government to enforce laws on bonded labour and provide women with self-employment opportunities and minimum wages in home-based production and the non-formal sector.
Именно такая форма экономической и социальной интеграции вынуждает малоимущие слои населения трудиться в эксплуататорских условиях, перебиваясь низкими заработками в неорганизованном секторе, выполняя рискованные работы в добывающей промышленности, зарабатывая на жизнь нестабильной самостоятельной занятостью и занимаясь видами труда, потенциально унижающими достоинство человека. It is this modality of economic and social integration that imposes upon the poor exploitative labour regimes, including poorly paid wage labour in the informal sector, precarious primary production, tenuous self-employment and, potentially, degrading forms of labour.
Несмотря на сохраняющуюся угрозу в плане безопасности членов общин из числа меньшинств, небольшие группы людей продолжают возвращаться в неорганизованном порядке, включая 35 внутренних перемещенных лиц из числа косовских сербов в Сливово (район Приштины) и около 100 внутренних перемещенных лиц в деревню Граче вблизи Вучитрна (район Митровицы). Despite continuing challenges to the security of minority communities, some small-scale spontaneous returns have taken place, including 35 Kosovo Serb internally displaced persons to Slivovo (Pristina region) and some 100 to the village of Grace in Vucitrn (Mitrovica region).
Осуществление инициативы учета и категоризации возвращающихся лиц позволило бы обеспечить оказание адресной помощи возвращающимся лицам и принимающим их общинам и удовлетворять их реальные потребности и реагировать на риски, с которыми сталкивается эта категория населения, а также учитывать потребности и проблемы внутренне перемещенных лиц, пожелавших вернуться в неорганизованном порядке. The implementation of a return verification and returnee profiling exercise would allow targeted assistance to be provided to the returnees and the receiving communities in order to address the actual needs and risks faced by this population, as well as the needs and concerns of internally displaced persons wishing to return spontaneously.
Для получения средств на приобретение нового жилья семьи с низким и средним доходом в неорганизованном секторе экономики (90 % средств на такие цели) могут подавать заявления либо непосредственно государственному учреждению, либо одному из шести банков банковской системы, имеющих разрешение на предоставление ипотечного кредита (на тех же условиях, что и государственные учреждения). In the case of financing for the purchase of new housing by low- and middle-income families in the formal sector of the economy (90 per cent of this kind of investment), the potential purchasers have the option of submitting their applications directly to the public institution or through the six members of the banking system authorized to issue mortgages (on the same terms as the Government).
Делийская группа признала важность высококачественных данных о занятости для сокращения числа ошибок в охвате субъектов смешанных обследований домашних хозяйств и предприятий в рамках неорганизованного сектора, а также классификационных ошибок в обследованиях занятости в неорганизованном секторе; и рекомендовала МОТ разработать для обследований домашних хозяйств модуль занятости с целью его последующей проверки странами. The Delhi Group recognized the importance of high-quality data on status in employment for the reduction of coverage errors in mixed household and enterprise surveys of the informal sector, as well as of classification errors in surveys on informal employment; and recommended that ILO develop a module of household survey questions on status in employment for testing by countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!