Примеры употребления "неопределёнными" в русском с переводом "uncertain"

<>
Альянс, быть может, и находится в хорошем положении, но его перспективы остаются неопределёнными. The Alliance may be "up," but its outlook remains uncertain.
Более неопределёнными выглядят перспективы стабильности многосторонних учреждений, которые помогают управлять мировой экономикой и глобальным достоянием человечества. But the stability of the multilateral institutions that help manage the world economy and global commons is more uncertain.
Результаты данных выборов становятся всё более неопределёнными, и Меркель оказалась сегодня в очень невыгодном положении, что может создать для нее серьёзные проблемы. The outcome of that election is increasingly uncertain, and Merkel is now in a very uncomfortable position, which could grow into a real predicament.
Следовательно, нормативные положения и меры предосторожности со стороны законодательных органов в целях предотвращения подобной ситуации в будущем останутся неопределёнными и будут иметь сомнительную эффективность. The regulations and precautions that lawmakers will enact to prevent its recurrence will therefore necessarily remain blunt and of uncertain effectiveness.
Банк явно обеспокоен неопределёнными перспективами роста в Австралии, и было отмечено, что туманные перспективы объясняются тем, что многочисленные рыночные силы работают в разных направлениях. The bank is clearly concerned about the uncertain outlook for growth in Australia, with the board noting that the hazy growth outlook is because numerous forces in the market are working in different directions.
Не увядающая красота, неопределенного пола. An ageless beauty of uncertain gender.
Конечно, причинная связь остается неопределенной: To be sure, the causal connection remains uncertain:
Будущее по своей природе неопределённо. The future is inherently uncertain.
Но дорога впереди ухабистая и неопределенная. But the road ahead is bumpy and uncertain.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной. China's internal evolution also remains uncertain.
и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения. most uncertain of all are judgments concerning human behavior.
Однако многие детали его стратегии остаются неопределенными. But many of the details of his strategy remain uncertain.
Без Тарулло судьба этих предложений становится неопределённой. In his absence, these proposals’ fate is uncertain.
Более того, внутренняя эволюция Китая остаётся неопределённой. Moreover, China's internal evolution remains uncertain.
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна. The future is inherently uncertain, and therefore investor psychology is fickle.
Однако он стоит перед лицом неопределенного политического будущего. But it faces an uncertain political future.
Технологический прогресс является идеальной, но весьма неопределенной, возможностью. Technological progress is a distinct, but highly uncertain, possibility.
Во-вторых, объем извлекаемых энергоресурсов Ливана остается неопределенным. Second, the size of Lebanon’s recoverable energy reserves is uncertain.
Рассмотрим будущее, которое всегда было и будет неопределенным. Consider the future, which always has been uncertain and always will be.
Кроме того, экономические перспективы Италии остаются крайне неопределенными. In addition, Italy's economic outlook remains highly uncertain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!