Примеры употребления "неопределенные" в русском с переводом "uncertain"

<>
и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения. most uncertain of all are judgments concerning human behavior.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий. That is, an uncertain outcome is worth less than the average of the outcomes.
Для решения их страна должна адаптироваться и быстро реагировать на неопределенные и постоянно изменяющиеся внешние условия. To meet them, a country needs to adapt and respond quickly to an uncertain and constantly changing external environment.
Включение – а не игнорирование – факторов, которые весьма неопределенные и их трудно измерить приводит к лучшим решениям. Incorporating – rather than ignoring – difficult-to-measure, highly uncertain factors leads to the best decisions.
Будучи историком, я знаю, что прошлое никогда не бывает однозначным; и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения. As an historian, I know that the past is never certain; most uncertain of all are judgments concerning human behavior.
Таким образом, после пяти лет существования Колумбийский план, являющийся частью глобальной борьбы с наркотиками и терроризмом, принес только неопределенные и скудные результаты. So, after five years, the Colombia Plan, a part of two simultaneous global wars - against drugs and terrorism - has produced only uncertain and scanty results.
Добро пожаловать в мир нулевой гравитации, в более бурные, неопределенные условия, в которых координация по вопросам глобальной политики отходит на второй план. Welcome to the G-Zero world, a more turbulent, uncertain environment in which coordination on global policy issues falls by the wayside.
Мы можем надеяться, что от ее обещаний прекрасного, правдивости, переопределения понятия добродетели и непредсказуемой игривости будет трудно отказаться даже в неопределенные и опасные времена. We may hope that its promise of beauty, its challenge of truth, its redefinition of goodness, its unpredictable playfulness will be difficult to abandon even in uncertain and dangerous times.
Поскольку возможные последствия глобального потепления в условиях не уменьшения выбросов очень неопределенны, хотя, несомненно, плохи, неопределенные убытки должны оцениваться как равнозначные единичной потере, большей, чем ожидаемая потеря. Because the possible outcomes of global warming in the absence of mitigation are very uncertain, though surely bad, the uncertain losses should be evaluated as being equivalent to a single loss greater than the expected loss.
Турция слишком много инвестировала в свои стратегические отношения с НАТО и, в особенности, с США, чтобы растратить их в обмен на неопределенные выгоды в отношениях с Ираном. Finally, Turkey has invested far too much in its strategic relations with NATO, and with the US in particular, to fritter them away in exchange for uncertain gains in relations with Iran.
Не увядающая красота, неопределенного пола. An ageless beauty of uncertain gender.
Конечно, причинная связь остается неопределенной: To be sure, the causal connection remains uncertain:
Будущее по своей природе неопределённо. The future is inherently uncertain.
Но дорога впереди ухабистая и неопределенная. But the road ahead is bumpy and uncertain.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной. China's internal evolution also remains uncertain.
Однако многие детали его стратегии остаются неопределенными. But many of the details of his strategy remain uncertain.
Без Тарулло судьба этих предложений становится неопределённой. In his absence, these proposals’ fate is uncertain.
Более того, внутренняя эволюция Китая остаётся неопределённой. Moreover, China's internal evolution remains uncertain.
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна. The future is inherently uncertain, and therefore investor psychology is fickle.
Однако он стоит перед лицом неопределенного политического будущего. But it faces an uncertain political future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!