Примеры употребления "неопределенное" в русском с переводом "uncertain"

<>
Во-первых, цены на нефть и газ являются неустойчивыми, а ископаемые виды топлива, в целом имеют неопределенное будущее. For starters, oil and gas prices are volatile, and fossil fuels in general have an uncertain future.
Например, возникает вопрос о том, какой квалифицированный специалист по закупке согласится на временную работу в Организации Объединенных Наций, зная, что его долгосрочное положение столь неопределенное. We wonder, for example, what qualified procurement officers would be willing to take temporary jobs with the United Nations knowing that their longer-term status is so uncertain.
Человеческий капитал это единственное ассигнование, которое может гарантировать успех, ибо ни у кого сейчас нет смелости для занятий стратегическим планированием, несмотря на все более неопределенное будущее. Our human capital is the only outlay that is more likely to guarantee future success since no one has the courage to engage in strategic planning despite an increasingly uncertain future.
Но хотя дальнейшая распродажа возможна, особенно в такое неопределенное время, небольшое восстановление сегодня утром говорит о том, что последняя вспышка неприятия риска начинает сходить на нет. But while a further sell-off is a possibility, especially in these uncertain times, the mini recovery this morning suggests that the latest bout of risk aversion could be starting to fade.
Уже происходящие физические изменения предоставляют бизнесу возможность предпринять сегодня практические шаги в сторону более общих ценностей, и одновременно рассматривать примеры продвижения справедливого и экологичного бизнеса по мере нашего движения в гораздо более неопределенное будущее. The physical transformations already occurring provide business with the opportunity to take practical steps for more shared value today, while setting examples for how to advance just and sustainable business as we move into a much more uncertain future.
У этой страны неопределенное будущее, потому что ее острова постепенно уходят под воду, а сама она ищет новые источники дохода и места для переселения 107 тысяч своих граждан, чьи дома и источники существования оказались под угрозой. The low-lying nation faces an uncertain future due to rising sea levels and has been seeking fresh sources of income, as well as potential places of refuge for some of its 107,000 citizens whose homes and livelihoods are under threat.
Задача состоит в продолжении работы по созданию национальных и местных институтов, которые в настоящее время не являются самодостаточными и которым угрожает неопределенное будущее, если не будут созданы партнерства по подготовке их персонала и по повышению их средств и возможностей. The challenge consists of proceeding with the work of building national and local institutions, which are not now self-sufficient and which will have an uncertain future if partnerships to train their personnel and enhance their means and capacities are not made available.
Но мы можем ожидать, что ситуация на рынке долгосрочных облигаций, привязанных к ВВП, для таких стран, как Аргентина, где у экономики неопределенное будущее, будет переменчивой, поскольку инвесторы корректируют свои ожидания будущего прироста ВВП в ту или другую сторону, реагируя на новую информацию. But we can expect that the market for long-term GDP-linked bonds from countries like Argentina, where the future of the economy is uncertain, would be volatile, as investors adjust their expectations of future GDP growth up and down in response to new information.
Нам это не нужно в это сложное и неопределенное время, когда наша планета подвергается серьезному испытанию в результате возникновения целого ряда различных кризисов — многоаспектных кризисов, — урегулирование которых будет зависеть от нашей коллективной способности разрешить их эффективным образом на основе справедливости и солидарности. We do not need that in these difficult and uncertain days, when our planet is being put to a severe test by a combination of crises of all kinds, multidimensional crises whose solution will depend on our collective capacity to deal with them effectively, equitably and with solidarity.
Рост военных расходов, неопределенное будущее Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), отсутствие прогресса в области ядерного разоружения, застой в рамках Конференции по разоружению и проблемы, связанные с разработкой договора о запрещении производства расщепляющихся материалов, — к сожалению, это далеко не полный перечень особенностей сегодняшней ситуации в этой сфере. Regrettably, the growth of military expenditures, the uncertain future of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the absence of progress on nuclear disarmament, stagnation within the Conference of Disarmament and problems regarding the development of a fissile material cut-off treaty are only some of the features that characterize the present situation in this sphere.
Не увядающая красота, неопределенного пола. An ageless beauty of uncertain gender.
Конечно, причинная связь остается неопределенной: To be sure, the causal connection remains uncertain:
Будущее по своей природе неопределённо. The future is inherently uncertain.
Но дорога впереди ухабистая и неопределенная. But the road ahead is bumpy and uncertain.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной. China's internal evolution also remains uncertain.
и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения. most uncertain of all are judgments concerning human behavior.
Однако многие детали его стратегии остаются неопределенными. But many of the details of his strategy remain uncertain.
Без Тарулло судьба этих предложений становится неопределённой. In his absence, these proposals’ fate is uncertain.
Более того, внутренняя эволюция Китая остаётся неопределённой. Moreover, China's internal evolution remains uncertain.
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна. The future is inherently uncertain, and therefore investor psychology is fickle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!