Примеры употребления "неопределенного" в русском с переводом "indefinite"

<>
" место, в котором сторона осуществляет экономическую деятельность через стабильное предприятие в течение неопределенного периода времени;] “the place where a party pursues an economic activity through a stable establishment for an indefinite period;]
Настоящее Клиентское соглашение действует в течение неопределенного периода времени до его расторжения на основании положений п. 26. This Customer Agreement shall be valid for an indefinite time period until its termination by virtue of the provisions of Section 26 herein.
Чтобы перевести все почтовые ящики пользователей в режим хранения в течение неопределенного времени, выполните предыдущую команду, не включая параметр LitigationHoldDuration. To place all user mailboxes on an indefinite hold, run the previous command but don’t include the LitigationHoldDuration parameter.
17 октября 2001 года г-н Лопо обратился с заявлением о предоставлении разрешения оставаться в стране в течение неопределенного периода. On 17 October 2001, Mr. Lopo submitted an application for indefinite leave to remain.
Такие продления могут устанавливаться в течение либо неопределенного периода времени (так называемое " нелимитированное мягкое закрытие "), либо лимитированного периода времени (например, максимум три пятиминутных продления). Such extensions may be continuous for an indefinite period of time (known as “unlimited soft close”) or limited (e.g., maximum of three 5-minute extensions).
Он отец 12 детей, в том числе нескольких несовершеннолетних, все они проживают в Соединенном Королевстве и получили разрешение на пребывание в стране в течение неопределенного срока. He has 12 children, several of them underage, all of whom are present and settled in the United Kingdom and have been granted indefinite leave to stay.
Фактически, последние данные эффективно заглушили советы некоторых высокопоставленных сотрудников Федеральной резервной системы (ФРС), что ФРС должна начать выход из своего текущего третьего (и неопределенного) раунда количественного смягчения (QE3). Indeed, recent data have effectively silenced hints by some Federal Reserve officials that the Fed should begin exiting from its current third (and indefinite) round of quantitative easing (QE3).
Такие продления могут устанавливаться в течение неопределенного периода времени (так называемое " нелимитированное мягкое закрытие ") или в течение времени, лимитированного количеством сверхурочного времени (например, максимум три 5-минутных продления). Such extensions may be continuous for an indefinite period of time (known as “unlimited soft close”) or limited in the amount of overtimes (e.g., maximum of three 5-minute extensions).
С окончанием Холодной Войны началось сокращение вооружений, но ядерные державы - в особенности Америка - публично отмежевались от тотального ядерного разоружения в силу "неопределенного будущего", - согласно недавнему высказыванию Роберта Белла, члена американского Совета по Национальной Безопасности. With the Cold War's end, arms reductions began, but the nuclear powers - America in particular - publicly disavowed total nuclear disarmament for "the indefinite future," in the recent words of Robert Bell, of the US National Security Council.
Проблема с применением антидепрессантов как основного средства предотвращения рецидива депрессии заключается в том, что многие люди не желают принимать лекарства в течение неопределенного периода времени, и когда применение препарата прекращается, возникает риск возвращения депрессии. The problem with viewing antidepressants as the main method for preventing recurrence is that many people do not want to stay on medication for indefinite periods, and when the medication stops, the risk of becoming depressed again returns.
Однако противники законодательства могут затормозить принятие закона (обсуждать его в течение неопределенного периода и, таким образом, парализовать работу Сената), который будет возможно принять, только в случае поддержки со стороны 60 сенаторов, требующих голосования по данному вопросу. But opponents of legislation can threaten to filibuster (speak for an indefinite period and thereby paralyze Senate business), which can be ended only if 60 senators support bringing the legislation to a vote.
В том же году супруга г-на Лопо и дети, с которыми, как он заявил в 1999 году, он прекратил семейные отношения, обратились с заявлением о предоставлении разрешения оставаться в Соединенном Королевстве в течение неопределенного срока и получили его 4 августа 2004 года. Meanwhile, Mr. Lopo's wife and children, whom he stated in 1999 he was separated from, requested in that year and on 4 August 2004 were granted indefinite leave to remain in the United Kingdom.
В ответ на террористические атаки на своей собственной территории 11 сентября 2001 года США прибегли к таким мерам, как использование неопределенного времени задержания без предъявления обвинения, судам перед военными комиссиями, без соблюдения должных процедур гарантирования защиты, а также жестокому, нечеловеческому и унизительному обращению с задержанными, в том числе с применением пыток. In responding to the terrorist attacks on its own soil on September 11, 2001, the US has resorted to such measures as prolonged indefinite detention without charges, trials before military commissions lacking due process safeguards, and cruel, inhuman, and degrading treatment of detainees, including torture.
В соответствии со статьей 11 Трудового кодекса " всякая дискриминация, прямая или косвенная, в сфере занятости, особенно по признаку пола, возраста, инвалидности, расы, религии, национальности, политических убеждений, членства в профессиональных союзах, этнического происхождения, вероисповедания, сексуальной ориентации или вследствие работы в течение определенного или неопределенного периода времени, или на основе полной или неполной занятости, является недопустимой ". According to article 11 of the Labour Code “Any discrimination, direct or indirect, in employment, particularly in respect of sex, age, disability, race, religion, nationality, political views, trade union membership, ethnic origin, denomination, sexual orientation or due to employment for a definite or an indefinite period, or on a full-time or part-time basis, shall be inadmissible.”
В настоящее время аккредитация предоставляется на неопределенный период. At present, accreditation is granted for an indefinite period.
Нажмите эту кнопку, чтобы поместить элементы, возвращенные операцией поиска, на удержание на неопределенное время. Click this button to place items returned by the search on an indefinite hold.
Поэтому считается, что прейскуранты, направляемые неопределенной группе лиц, не являются офертой, даже если адресаты конкретно указаны. Thus, price circulars sent to an indefinite group of people are considered not to constitute offers, even where the addressees are individually named.
Единственное и множественное число: если объект представлен в единственном числе, выберите неопределенный артикль — a или an. Singular and Plural: For the singular form of your object,choose the indefinite article - a or an.
В частности, необходимо решить вопрос с задержанием на неопределенный срок без судебного разбирательства, чтобы избежать повторения проблем. In particular, indefinite detention without trial needs to be addressed to avoid the recurrence of problems.
3.2. Лимитные ордера имеют статус GTC («Good Till Cancelled» / «Действующий до отмены») и принимаются на неопределенное время. 3.2. Limit orders have a Good Till Cancelled (GTC) status and are set for an indefinite time period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!