Примеры употребления "неоправданное" в русском

<>
Инспекционная группа МАГАТЭ совершила неоправданное нарушение правил дорожного движения. The IAEA inspection team committed an unjustified traffic violation.
Кроме того, неоправданное упорство той же страны, настаивающей на исключении элемента, касающегося проверки и накопленных запасов, из переговорного мандата специального комитета по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия, который должен быть создан на Конференции по разоружению, и ее противодействие выработке сбалансированной и всеобъемлющей программы работы являются главным препятствием для начала работы по существу этого вопроса в рамках Конференции. Similarly, the unwarranted insistence of the same country on excluding the element of verification and stockpiles from the negotiating mandate of the ad hoc committee for the Fissile Material Cut-Off Treaty, to be established at the Conference on Disarmament, and its opposition to a balanced and comprehensive programme of work have created the main obstacle to commencement of the substantive work in the Conference.
С другой стороны, окончательное и неоправданное объявление о своем намерении не выполнять свои собственные договорные обязательства было воспринято как означающее существенное нарушение договора8. On the other hand a final and unjustified announcement of the intention not to fulfil one's own contractual obligations has been found to constitute a fundamental breach.
Неоправданное и необоснованное заострение внимания на охваченных гарантиями мирных ядерных объектах, вместо того чтобы заниматься существующей угрозой распространения, которую представляют не охваченные режимом гарантий секретные объекты сионистского режима по производству ядерного оружия, является контрпродуктивным и опасно отвлекает внимание от реальной проблемы. The unjustified and unwarranted focus on peaceful safeguarded nuclear facilities, rather than addressing the existing proliferation threat posed by the unsafeguarded secret nuclear weapons installations of the Zionist regime, is counterproductive and constitutes a dangerous distraction.
Автор далее заявляет о нарушении статьи 26, поскольку толкование Апелляционным судом Закона об опеке и попечительстве создает неоправданное различие между лицами, которые не были признаны виновными в совершении сексуальных надругательств и которым предоставляется меньшая степень правовой защиты, и лицами, которые, как было установлено, совершали такие деяния. The author further argues a violation of article 26, on the basis that the Court of Appeal's construction of the Guardianship Act creates an unjustified distinction between persons found not to have committed sexual abuse, who are provided lesser legal protection than those that
Внимание Рабочей группы было обращено на недавно принятую Директиву Европейской комиссии о средствах правовой защиты, которая предусматривает возможность аннулирования договоров в тех случаях, когда имели место существенные нарушения применимых процедур закупок (такие как неоправданное непринятие мер по объявлению о проведении закупок), но только до опубликования договора о закупках. The attention of the Working Group was drawn to the recent European Commission Remedies Directive that envisaged the annulment of contracts in circumstances in which there had been significant non-compliance with applicable procurement procedures (such as unjustified failure to announce the procurement), but only prior to the publication of the procurement award.
Как мы можем иначе объяснить продолжение Израилем военных нападений на города и деревни, а также на лагеря на Западном берегу и в секторе Газа, убийства и перемещения сотен палестинцев, ежедневные разрушения десятков палестинских домов и собственности, вторжение в воздушное пространство Ливана и неоправданное военное нападение на Эйн-Сахеб, Сирия, 5 октября. Otherwise, how can we explain the continued Israeli military attacks against the cities, villages and camps of the West Bank and the Gaza Strip, the killing and displacement of hundreds of Palestinians, the daily demolition of dozens of Palestinian homes and properties, penetration of Lebanon's airspace and its unjustified military attack against Ein Saheb in Syria on 5 October.
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным. His removal by military coup was unjustified.
Это пренебрежение является неоправданным и опасным. This neglect is both unwarranted and dangerous.
«Мы решительно отрицаем это решение и считаем его нечестным и неоправданным. We strongly reject the finding and we believe it is unfair and unjustified.
Национальные технические регламенты не должны создавать неоправданные барьеры в торговле для Сторон. National technical regulations may not create any unwarranted barriers to trade for the Parties.
БЦТ считает эти препятствия на пути обеспечения свободы передвижения неоправданными и незаконными. The TBC viewed these impediments on freedom of movement as unjustified and unlawful.
Неоправданные действия правительства Соединенных Штатов не способствуют интересам установления мира и безопасности в нашем регионе. The unwarranted action of the US Government will not serve the cause of peace and security in our region.
Я заметил у вас признаки некоторой раздражительности, которую лично я считаю совершенно неоправданной. I believe I have detected in some you a few signs of irritability which I personally think are completely unjustified.
Тем не менее, решение Трампа отказаться подтверждать выполнение Ираном условий соглашения («десертифицировать» его) является непродуманным и неоправданным. Still, Trump’s decision not to certify was unwarranted and ill-advised.
Председатель Совета добавил, что " члены Совета выразили разочарование по поводу неоправданного решения турецкой стороны отклонить это приглашение ". The President of the Security Council added “Council members expressed disappointment at the unjustified decision by the Turkish side to decline that invitation”.
Вы увидите, как истица, использовала в своих интересах правовую систему, тратит деньги налогоплательщиков на этот необоснованный, неоправданный иск. You will see how the plaintiff has taken advantage of the legal system, wasting tax dollars on this unwarranted, frivolous lawsuit.
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости. They also see this victory as the main counter-weight to the memory of the USSR as a reign of brutal, unjustified violence.
Многие тревоги, о которых часто говорили в 2017 году, оказались неоправданными, но это не означает, что экономические риски исчезли. While many oft-cited concerns in 2017 turned out to be unwarranted, that doesn’t mean economic risks have disappeared.
В то же время, пренебрежительное отношение к Европе, которое чувствуется в Америке, является неоправданным и обреченным на провал. At the same time, the dismissive attitude towards Europe that one senses in America is unjustified and self-defeating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!