Примеры употребления "неоплачиваемого" в русском с переводом "unpaid"

<>
Его приговорили к 200 часам неоплачиваемого труда. He was sentenced to 200 hours of unpaid work.
Доклад Генерального секретаря о ходе работы над проектом учета гендерных аспектов при оценке оплачиваемого и неоплачиваемого труда Report of the Secretary-General on the progress of a project on gender issues in the measurement of paid and unpaid work
Коды переключения можно использовать для переопределения стандартных настроек, например в случае, если супервизор разрешает работнику не работать вместо регистрации неоплачиваемого сверхурочного времени. Switch codes can be used to override standard settings, for example, in case a supervisor allows a worker to take time off instead of receiving unpaid overtime.
Вероятным результатом этого становится большая семья, которая требует неустанного, неоплачиваемого ухода за детьми, что мешает получению образования и усиливает гендерный разрыв в оплате труда. The likely result is a larger family that demands more unpaid childcare, thereby undermining educational attainment and reinforcing the gender pay gap.
Измерение неоплачиваемого труда является важным показателем гендерной экономики и социальных диспропорций и существенным элементом финансирования мер по обеспечению гендерного равенства и улучшения положения женщин в обществе. Measuring unpaid work is an important indicator of gender economics and social disparities and a significant element in financing for gender equality and improving the status of women in society.
Признавая важное значение участия мужчин в деле укрепления роли женщин в экономике, различные страны все более активно призывают мужчин участвовать в выполнении неоплачиваемого труда в рамках семьи. Recognizing the importance of men's participation in enhancing women's role in the economy, countries have increasingly encouraged men to share the unpaid work in the family.
Добровольная учеба по собственной инициативе, например с целью получения профессиональной квалификации или ученой степени, может поощряться благодаря предоставлению гибкого графика работы и оплачиваемого или неоплачиваемого учебного отпуска. Voluntary study, for example for a professional qualification or an academic degree, can be supported with flexible arrangements of working hours and by granting paid or unpaid leaves of absence for studies.
Минимальный период льгот, предусмотренный в Законе о нормах в сфере труда, составляет 18 непрерывных недель неоплачиваемого отпуска, который начинается за 11 недель непосредственно до предполагаемого срока рождения ребенка. The minimum standard set by the Employment Standards Act is 18 consecutive weeks of unpaid leave, commencing 11 weeks immediately before the estimated date of birth.
Кроме того, в случае неоплачиваемого периода по уходу за детьми в возрасте до трех лет пенсия будет увеличиваться на 1,5 процента из расчета месячного дохода в 500 евро. In addition, an unpaid home-care period of a child under three years of age will increase the pension by 1.5 % on the basis of a monthly income of EUR 500.
Комиссия приветствовала инициативы Статистического отдела относительно проведения оценки оплачиваемого и неоплачиваемого труда, в частности разработку руководства по подготовке статистических данных об использовании времени и создание сайта, посвященного обследованиям использования времени. The Commission welcomed the initiatives of the Statistics Division in the measurement of paid and unpaid work, in particular the development of the guide to producing statistics on time use and the web site on time-use surveys.
В мае 2000 года на веб-сайте Статистического отдела Организации Объединенных Наций была размещена информационная страница, посвященная вопросам совершенствования методов статистического измерения оплачиваемого и неоплачиваемого труда в контексте обследований использования времени. A web site on time-use surveys: improving measurement of paid and unpaid work was published on the United Nations Statistics Division home page in May 2000.
В 2001 году на основе проведенного в 1999 году Национальным статистическим управлением обследования, посвященного распределению времени населения, Корейский институт по улучшению положения женщин провел исследование в целях оценки экономической стоимости неоплачиваемого труда. In 2001, based on a survey conducted by the National Statistical Office in 1999 on people's time allocation, KWDI carried out a research to evaluate the economic value of unpaid labor.
Также предпринимались некоторые попытки по укреплению гендерного измерения в экономической статистике, включая работы, проведенные в Канаде и некоторых других странах, связанные с гендерным анализом бюджета, и разработку вспомогательного счета неоплачиваемого труда, связанную с Системой национальных счетов. There have been some attempts to move gender and economic statistics further though, including activities in Canada and some other countries related to gender budgeting, and the development of a satellite account for unpaid work associated with the System of National Accounts.
В докладе по итогам этого обследования приводятся результаты, отражающие время, затрачиваемое на участие в экономической деятельности, выполнение оплачиваемого и неоплачиваемого труда, и участие в социальной жизни, то есть участие в деятельности, способствующей наращиванию социального, человеческого и культурного капитала. The report presents the results of the survey within a framework of economic participation, in the form of paid and unpaid work, and social participation- people's involvement in activities that contribute to social, human and cultural capital.
Коренные народы также становятся жертвами нарушений их наследственных прав на природные ресурсы и упразднения их традиционных систем землевладения; их земли экспроприируются, их вытесняют из традиционных мест их проживания, а также облагают большими налогами, включая так называемые «налоги» в форме неоплачиваемого труда. Indigenous people also experience violations of their inherited rights to natural resources and abrogation of their traditional land tenure systems, along with expropriations of their lands, displacements from their traditional homelands and heavy taxes, including some collected in the form of unpaid labour.
Провести обследование, касающееся изменения тенденции разделения труда, использования времени и оценки неоплачиваемого труда по признаку пола; определить гендерно чувствительные социальные установки в трудовых отношениях на всех уровнях; организовать информационно-пропагандистскую деятельность в отношении статуса и вклада женщин в экономическое и социальное развитие. To conduct a survey concerning the changing trend of gender based labour distribution, time use and unpaid work assessment; to localize gender responsive social mindset of labour relations in all levels; to advocate and publicize the status and contributions of women in economic and social development
Они предусматривают увеличение вдвое- до 10 дней- отпуска для супругов (партнеров) при рождении ребенка, увеличение до трех лет неоплачиваемого отпуска после рождения ребенка, а также право на работу на условиях неполной занятости в течение трех лет после окончания отпуска по уходу за ребенком. They include the doubling to 10 days of leave for domestic partners on the birth of a child, an increase of up to three years in unpaid leave following the birth of a child, and the right to part-time employment for up to three years after maternity leave.
В Директиве 92/2000 (Положения об охране материнства на рабочих местах), опубликованной в соответствии с Законом о поощрении производственной гигиены и техники безопасности, устанавливается право на использование дополнительной недели в качестве неоплачиваемого отпуска в связи с беременностью и родами в соответствии с международными обязательствами. Legal Notice 92/2000 (Protection of Maternity at Work Places Regulations) published under the Health and Safety Promotion Act establishes the right for the increase of one week of unpaid maternity leave in accordance with international commitments.
Этот аспект следует принимать во внимание, в частности, при обсуждении вопросов приватизации, так как чаще всего услуги приватизируемых предприятий общественного обслуживания (таких как коммунальные предприятия, учреждения по уходу или учреждения здравоохранения) по крайней мере частично приходится компенсировать за счет неоплачиваемого труда, выполняемого преимущественно женщинами. This has to be taken into account in particular when discussing privatization because often, privatized public services (such as in the community, care or basic health services) are at least partly substituted by unpaid labour, mainly supplied by women.
усилия по определению параметров и стоимости неоплачиваемого труда и установлению относительного объема вклада женщин и мужчин на уровне домашнего хозяйства, в том числе за счет проведения обследований временных затрат, сбора данных и осуществления других мер, с тем чтобы разработать политику для устранения неравенства в распределении обязанностей; Efforts to measure and value unpaid work and measure the relative contributions of women and men at the household level, including through time-use surveys, collection of data and other measures, in order to develop policies to address the unequal sharing of responsibilities;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!