Примеры употребления "неожиданных" в русском

<>
Переводы: все576 unexpected444 surprise92 upset1 другие переводы39
Она приходит из неожиданных мест. It's coming from places that you wouldn't expect.
Он сказал своей жене не делать неожиданных покупок. He told his wife not to buy on impulse.
Жизнь полна неожиданных поворотов и перемен, которые невозможно предвидеть. Life is full of twists and turns you never see coming.
Результатом стало появление некоторых неожиданных и весьма странных альянсов: The result has been the emergence of some surprising, if not bizarre, alliances:
Ну, на самом деле, по этому поводу есть три несколько неожиданных научных открытия. Well, in fact, there are three somewhat counter-intuitive findings that come out of all this.
По иронии из-за данных взглядов у Израиля появились несколько довольно неожиданных партнёров. Ironically, this perception brings Israel some rather unlikely partners.
На основании сегодняшних обсуждений можно сделать два неожиданных заключения, но только одно из них является обоснованным. Two surprising conclusions are emerging in today's discussions, but only one has been fully digested.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков. Problems could arise only because of unanticipated shocks, temporary local political difficulties, and - the favorite culprit - irrational markets.
Войди в мир дезодорантов, волос в неожиданных местах и удивления от того, какая на ощупь женская грудь. Enter the world of body spray, wiry hairs and wondering what boobs feel like.
В общем, история, больше чем экономическая теория, дает указания к интерпретации совсем неожиданных и, по существу, непредсказуемых событий. In general, history, rather than economic theory, seems to offer a guide to interpreting wildly surprising and inherently unpredictable events.
В ходе неожиданных проверок на дороге транспортные средства следует также проверять на предмет соответствия правилам, касающимся обязательных периодических технических осмотров. During random roadside checks, it should also be ascertained that the vehicles are in order in respect of the mandatory periodic technical inspections.
"Y всего есть обратная сторона," - говорится в пословице, и за 2 минуты, Дерек Сиверс демонстрирует ее правдивость на довольно неожиданных примерах. "There's a flip side to everything," the saying goes, and in 2 minutes, Derek Sivers shows this is true in a few ways you might not expect.
И когда вы думаете, что эти истории канули в лету, и мы стали выше них, они вновь возникают в самых неожиданных местах. And just when you think these stories are fading into history, and that we've gotten over them, they pop up in the strangest places.
Станут ли инаугурационные торжества этого года таким же источником вдохновения и послужат ли они поводом для возникновения таких же ярких неожиданных моментов? Will this year’s inaugural festivities provide an equally inspiring — or possibly surprising — moment?
Эрез Либерман Айден и Жан-Баптист Мишель показывают, как оно работает, и показывают несколько неожиданных фактов, которые можно узнать из 500 миллиардов слов. Erez Lieberman Aiden and Jean-Baptiste Michel show us how it works, and a few of the surprising things we can learn from 500 billion words.
И, всегда признавая возможность исключений, они будут стремиться к "общим утверждениям", а не к "законам", оставляя, таким образом, место для неожиданных особенностей биологической структуры. And, recognizing the ever present possibility of exceptions, they will aspire to "generalities" rather than "laws," leaving room for accidental particularities of biological structure.
Нам необходимо искать способы совершения неожиданных открытий, сделать переводы вездесущими, и нам нужно найти способы использования этих связующих фигур и оценки их по достоинству. We need to look at ways of creating serendipity, of making translation pervasive, and we need to find ways to embrace and celebrate these bridge figures.
Его проекты в Ливане, Западной Африке и Газе показывают, как, находясь в правильных руках, карандаш может освещать серьезные проблемы и собирать вместе самых неожиданных людей. His projects in Lebanon, West Africa and Gaza show how, in the right hands, the pencil can illuminate serious issues and bring the most unlikely people together.
Вооружившись очень примитивным компьютером и несколькими простыми программами, написанными студентами, мы начали сопоставлять каждое новое соединение со всеми уже ранее зарегистрированными соединениями и обнаружили много совершенно неожиданных взаимосвязей. By the time the Human Genome Initiative was launched at the end of the 1980's, the amount of data was no longer the limiting factor in the development of new knowledge;
Oкeaнoгpaф Пол Снелгров рассказывает о результатах десятилетнего проекта, целью которого была перепись живых существ в океане, и демонстрирует удивительные фотографии неожиданных находок, сделанных в рамках проекта "Перепись морской флоры и фауны". Oceanographer Paul Snelgrove shares the results of a ten-year project with one goal: to take a census of all the life in the oceans. He shares amazing photos of some of the surprising finds of the Census of Marine Life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!