Примеры употребления "неожиданного" в русском

<>
Ничего загадочного в этом нет, ничего неожиданного — тоже. This isn’t really a puzzle nor should it be unexpected.
Я не хочу отказываться от неожиданного приглашения на свидание I don't mean to refuse a surprise date offer
Тем не менее, во время неожиданного приступа высокомерия, пару лет назад, я решил попробовать и разобраться. Nonetheless, in an unexpected attack of hubris a couple of years ago, I decided I would try and do that.
Из неожиданного отметим снижение без учета валютных переоценок розничных кредитов и депозитов за месяц, несмотря на высокую сезонность. Surprises included the decline (excluding currency revaluation) of retail loans and deposits for the month despite high seasonality.
Он ограничен в финансовом отношении, однако его положение небезнадежно, и нам всегда следует ожидать от него неожиданного шага. He is financially constrained, but his situation is not hopeless, and we should always expect the unexpected from him.
Последнее движение – это просто продолжение продажи, которая последовала в результате неожиданного решения Банка Японии увеличить программу покупки активов в конце прошлого месяца. The latest move is merely a continuation of the selling that came as a result of the Bank of Japan’s surprise decision to increase its asset purchases programme at the end of last month.
Это может помочь при определении причины неожиданного поведения, для выявления недобросовестного администратора или для проверки соблюдения всех требований. This can be helpful when you're trying to track the cause of unexpected behavior, to identify a malicious administrator, or to verify that compliance requirements are being met.
11 сентября 2001 года негосударственная сеть убила больше американцев во время неожиданного нападения, чем правительство Японии в Перл-Харборе в 1941 году. On September 11, 2001, a non-state network killed more Americans in a surprise attack than the government of Japan did at Pearl Harbor in 1941.
У меня также было максимальное ежедневное ограничение потерь для предохранения против любого неожиданного состояния рынка или ошибки в программном обеспечении. I also had a maximum daily loss limit to safeguard against any unexpected market conditions or a bug in my software.
После неожиданного снижения ставки в среду, снижение темпов инфляции может привести к росту слухов о дальнейшем сокращении ставок и может спровоцировать толчок USD / CAD. Following Wednesday’s surprise rate cut, a drop in the inflation rate could ignite speculation about further rate cuts and could trigger a push higher in USD/CAD.
В Великобритании, промышленное производство в феврале, по прогнозам, выросло на 0,3% после неожиданного падения на 0,1% в январе. In the UK, industrial production for February is forecast to have risen 0.3% mom after the unexpected fall of 0.1% mom in January.
Во время триумфального неожиданного визита в Багдад 22 мая он сказал, что он надеялся, что иракские силы возьмут на себя ответственность за “территориальную безопасность” на большей части страны к концу года. During a triumphal surprise visit to Baghdad on May 22, he said he expected Iraqi forces to take responsibility for “territorial security” in much of the country by the end of the year.
За развитием событий после неожиданного июньского голосования британцев за выход из Евросоюза внимательно следят люди во всём мире, особенно в Европе. The aftermath of the United Kingdom’s unexpected vote in June to leave the European Union is being monitored closely.
Демарш с Ливаном, которому госсекретарь США Кондолиза Райс посвятила большую часть своего недавнего неожиданного визита в Бейрут, прежде всего связан с отчаянной попыткой США восстановить свою роль основного посредника в проведении мирных переговоров в регионе. The demarche with Lebanon, to which US Secretary of State Condoleezza Rice devoted most of her recent surprise visit to Beirut, has much to do with America’s desperate attempt to revive its role as the main regional peace broker.
Наши новые убеждения не вытекали из какого-либо нового эксперимента или неожиданного наблюдения, как это происходит при изменении системы воззрений настоящей науки. Our new beliefs did not stem from some new experiment or unexpected observation, the way a real scientific paradigm shift does.
При этом новые комментарии вынудили некоторых трейдеров задуматься, неужели толчком для неожиданного снижения ставок Китая мог быть грядущий неприятный шок со стороны второй по величине мировой экономики, замедление темпа роста, которое также может обнаружиться в экономических данных Австралии. That said, these new comments have caused some traders to ponder whether China’s surprise interest rate cut could have been prompted by an upcoming negative shock from the world’s second-largest economy, a slowdown that may also be starting to show up in Australia’s economic data.
В ней не было ничего особенно странного или неожиданного, однако она показывает, что рождаемость в стране удерживается на уровне 2012 года, а смертность несколько уменьшилась. Nothing particularly bizarre or unexpected happened, but the data show that births have held steady at their 2012 level while deaths have modestly decreased.
На момент окончания войны израильские войска были в 70 милях от Каира и менее чем в 20 милях из Дамаска, однако их успех остался в тени из-за неожиданного нападения, чрезмерных эмоциональных реакций и трудностей видения сквозь туман войны. The war ended with Israeli forces 70 miles from Cairo, and less than 20 miles from Damascus, their success obscured by the shock of the surprise attack, emotional over-reactions, and the difficulty of seeing clearly through the fog of war.
Процедура, касающаяся заключительных переговоров, включая требование выдвижения наилучшей и окончательной оферты, не содержит ничего неожиданного для участника процедур, поскольку об этом говорилось в запросе предложений. The procedure for final negotiations, including the requirement of a best and final offer, was not an unexpected event to the bidder, as they would have been advertised with the request for proposals.
С момента начала неожиданного нападения на судно «Аль-Бисарат» и до его захвата и установления контроля над ним и использования радио для связи со штаб-квартирой и получения приказа направить «Аль-Бисарат» в район оживленных морских путей члены группы сомалийских «морских пехотинцев» демонстрировали высокий уровень компетентности и знаний, касающихся управления судном, а также морской обстановки, в которой они действовали. From the moment the pirates had initiated their surprise attack on the Al Bisarat, to the takeover and control of the ship, the use of the radio to contact their headquarters and the giving of instructions to move the Al Bisarat to the shipping lanes, the Somali Marines demonstrated an effective level of competence and knowledge of dhow operations and the maritime environment in which they operated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!