Примеры употребления "неодобрительно" в русском

<>
И дать ему еще один шанс неодобрительно нахмуриться? And give him another chance to frown disapprovingly?
В результате конфликта между общественными ценностями и характером поведения людей, а также из-за неодобрительного отношения родителей и поставщиков услуг подростки зачастую оказываются лишенными возможности пользоваться услугами в области репродуктивного здоровья и могут оказаться в худшем положении. As a result of the conflict between societal values and people's behaviors, and the disapproving attitudes of parents and service providers, adolescents are frequently barred from reproductive health services and may end up in worse situations.
Я неодобрительно смотрю на тебя сейчас. I'm shooting you a dirty look right now.
Вы знаете, я отношусь неодобрительно к подростковой беременности. You know I disapprove of teenage pregnancy.
Сегодня 19 из 20 россиян неодобрительно относятся к руководству Соединенных Штатов. Currently, more than nineteen out of twenty Russians express disapproval with the United States’ leadership.
Старшую Осяк чествовали за плодовитость, однако на ее религиозность в атеистическом Советском Союзе смотрели неодобрительно. But while the older Mrs Osyak was lauded for her fecundity, her religion was frowned upon in the zealously atheist atmosphere of the USSR.
Франция и Германия до сих пор пытаются восстановить хорошие отношения с США, но продолжают неодобрительно относиться к войне. France and Germany have since sought to restore good relations with the US, but continue to disapprove of the war.
Даже несмотря на это, такая перемена всё равно значительна по сирийским стандартам, поскольку на независимые инициативы по традиции смотрят неодобрительно. Even so, this development is still significant by Syrian standards, as independent initiatives are traditionally frowned upon.
Каждый хотел повлиять на французское общество в радикально разных направлениях, но оба никогда не переставали неодобрительно относиться к статус-кво. Each wanted to take French society in radically different directions, but both never ceased being critical of the status quo.
Мы можем неодобрительно смотреть на богатый новый киноконцертный зал, но не по причине того, что имя дарителя высечено в мраморном основании. We may well look askance at a lavish new concert hall, but not because the donor's name is chiseled into the marble façade.
Шеф-повар подошёл ко мне поговорить, я закончил есть, и вдруг посредине разговора он замолчал и неодобрительно уставился на мою тарелку. A chef came to talk to me, I finished my bowl, and halfway through the conversation, he stopped talking and he started frowning into my bowl.
Многие люди неодобрительно относятся к тому, что менеджеры уносят сотни миллионов долларов из своих компаний в виде заработной платы, премиальных и фондовых опционов. Many people object to business managers who take away in pay, bonuses, and stock options hundreds of millions of dollars from their companies.
Я говорю «немного анахроничная», поскольку, хотя у арбитража в общем праве длинная история, начинающаяся как минимум с 1609 года, суды смотрели на него неодобрительно на протяжении многих столетий. I say “somewhat anachronistically” because although arbitration has a long history in the common law — going back at least as far as 1609 — it was for centuries frowned upon by the courts.
Во-вторых, международное сообщество неодобрительно отреагировало на закрытие Египтом Суэцкого канала для израильских судов начиная с 1948 года, поскольку закрытие этого канала не являлось необходимым для обороны Египта. Second, the international community reacted unfavourably to Egypt's closure of the Suez Canal to Israeli shipping beginning in 1948, as closing the Canal was not necessary for Egypt's defence.
Вместе с тем, ученый неодобрительно отнесся к предложениям о переселении животных в естественную, но неродную для них среду обитания из других мест – скажем, к переселению слонов и носорогов на американские равнины. He disapproved of suggestions to rewild nonnative species – for example, relocating elephants and rhinos to the American plains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!