Примеры употребления "неоднозначных" в русском с переводом "ambiguous"

<>
Общее количество неоднозначных получателей, обнаруженных при разрешении. The total number of ambiguous recipients that were detected during recipient resolution.
Количество неоднозначных отправителей, обнаруженных в ходе разрешения получателей. This is the number of ambiguous senders that were detected during recipient resolution.
Джон Мейнард Кейнс считал, что большинство экономических решений принимается в неоднозначных ситуациях, в которых вероятность неизвестна. John Maynard Keynes thought that most economic decision-making occurs in ambiguous situations in which probabilities are not known.
Другое направление, которое захватывает неврологов – это то, как мозг действует в неоднозначных ситуациях, когда вероятность неизвестна и когда другая весьма актуальная информация недоступна. Another direction that excites neuroscientists is how the brain deals with ambiguous situations, when probabilities are not known, and when other highly relevant information is not available.
Самоопределение оказывается неоднозначным моральным принципом. Self-determination turns out to be an ambiguous moral principle.
Их отношение к симметрии более неоднозначное. They also have a slightly more ambiguous relationship with it.
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию. Humala's own ambiguous words offer little guidance.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным. Making matters worse, the rule of succession is ambiguous.
Однако отношения этих стран с США являются неоднозначными. But these countries’ relations with the US are ambiguous.
Конечно, можно утверждать, что новый европейский консенсус весьма неоднозначен. Of course, one might argue that the emerging European consensus is quite ambiguous.
По другую сторону Ла-Манша новости были более неоднозначными. The news on the other side of the English Channel was more ambiguous.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры. But Microsoft's ambiguous - at best - behavior is part of a pattern.
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения. But even this seeming success was morally ambiguous.
Точка, в которой кредитный риск становится риском обменного курса/реденоминации, неоднозначна. The point at which credit risk becomes exchange-rate/redenomination risk is ambiguous.
Проблемы реального мира зачастую неоднозначны и плохо определены, контекст постоянно меняется. Real-world problems are often ambiguous and ill-defined and the context is always changing.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно. The impact of strong IP protection on social welfare has long been considered ambiguous.
Но теперь появляются сигналы, что у этого успеха могут быть неоднозначные последствия. But there are now signs that this aggrandizement may be having ambiguous consequences.
Неоднозначные права собственности, особенно в сельскохозяйственной деятельности, предотвращают индустриализацию в сельских зонах. Ambiguous property rights, especially to agricultural land, prevent industrialization in rural areas.
Но постмодернизм сам появился благодаря технологии, с которой у него очень неоднозначные отношения. But post-modernism has itself been generated by technology, with which it has a deeply ambiguous relationship.
Неоднозначные получатели — это разные получатели, у которых совпадают legacyExchangeDNActive Directory или proxyAddressesActive Directory. Ambiguous recipients are different recipients that have matching legacyExchangeDN Active Directory attributes or matching proxyAddresses Active Directory attributes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!