Примеры употребления "неоднозначное" в русском с переводом "ambiguous"

<>
Их отношение к симметрии более неоднозначное. They also have a slightly more ambiguous relationship with it.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры. But Microsoft's ambiguous - at best - behavior is part of a pattern.
Такое неоднозначное заявление может быть истолковано либо как активная поддержка русской милиции, либо как пассивное сотрудничество. Such an ambiguous declaration can be interpreted either as active support for the Russian police or as passive collaboration.
Предлагаемый Трампом комплекс политических мер окажет также неоднозначное – и небольшое – влияние на экономический рост, если президент назначит в ФРС «ястребов». Trump’s proposed policy mix would also have an ambiguous – and modest – impact on growth, if he appoints hawks to the Fed.
Если Трамп все-таки выберет ястребиный уклон в денежно-кредитной политике, это окажет на доллар неоднозначное влияние из-за долгосрочных последствий других его предложений. If Trump does choose a more hawkish monetary-policy approach, it will have an ambiguous impact on the dollar, owing to his other proposals’ downstream effects.
Что до Китая, он не жалуется, но, скорее, проявляет естественное неоднозначное отношение, которое, как обычно, скрывает за своим загадочным молчанием и воздержанием от голосования. As for China, it does not complain, but is rather normally ambiguous, as it usually hides behind its enigmatic silence and abstention from voting.
Учитывая важность борьбы с пиратством в области программного обеспечения, с одной стороны, и очень неоднозначное отношение к нему со стороны общества, с другой стороны, эту проблему необходимо исследовать очень тщательно, причем на международном уровне. Bearing in mind the importance of efforts to combat piracy in the field of software, on the one hand, and society's very ambiguous attitude to it on the other, this problem must be studied with great care, including at the international level.
Самоопределение оказывается неоднозначным моральным принципом. Self-determination turns out to be an ambiguous moral principle.
Общее количество неоднозначных получателей, обнаруженных при разрешении. The total number of ambiguous recipients that were detected during recipient resolution.
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию. Humala's own ambiguous words offer little guidance.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным. Making matters worse, the rule of succession is ambiguous.
Однако отношения этих стран с США являются неоднозначными. But these countries’ relations with the US are ambiguous.
Количество неоднозначных отправителей, обнаруженных в ходе разрешения получателей. This is the number of ambiguous senders that were detected during recipient resolution.
Конечно, можно утверждать, что новый европейский консенсус весьма неоднозначен. Of course, one might argue that the emerging European consensus is quite ambiguous.
По другую сторону Ла-Манша новости были более неоднозначными. The news on the other side of the English Channel was more ambiguous.
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения. But even this seeming success was morally ambiguous.
Точка, в которой кредитный риск становится риском обменного курса/реденоминации, неоднозначна. The point at which credit risk becomes exchange-rate/redenomination risk is ambiguous.
Проблемы реального мира зачастую неоднозначны и плохо определены, контекст постоянно меняется. Real-world problems are often ambiguous and ill-defined and the context is always changing.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно. The impact of strong IP protection on social welfare has long been considered ambiguous.
Но теперь появляются сигналы, что у этого успеха могут быть неоднозначные последствия. But there are now signs that this aggrandizement may be having ambiguous consequences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!