Примеры употребления "неодинаковое" в русском

<>
Переводы: все14 unequal6 другие переводы8
Однако если процессуальные кодексы содержали бы положения, ставящие мужчин и женщин в неодинаковое положение, эти положения противоречили бы конституционному запрещению дискриминации. But if cantonal procedural codes treated men and women differently, they would be contrary to the prohibition of discrimination anchored in the Federal Constitution.
Иными словами, Браун утверждает, что даже тогда, когда неодинаковое обращение не является дискриминационным в юридическом смысле, условия и метод применения такого обращения могут оказаться неразумными и тем самым дискриминационными на этом втором уровне. In other words, Brown maintains, even when the different treatment is not discriminatory in a legal sense, the modalities, and the method of implementation, may be unreasonable and hence discriminatory at the second level.
К числу упомянутых проблем относятся неадекватная оценка угроз и уделение недостаточного внимания вопросам предотвращения похищений и обеспечения освобождения заложников; неодинаковое применение правил использования вооруженной силы; и неадекватное обеспечение оборудованием связи и материально-техническими средствами. Problems cited were inadequate threat assessment and inadequate attention to preventing abductions and securing release of hostages; the fact that rules of engagement are not uniformly applied; and that communications equipment and logistical support were inadequate.
Поскольку в статье 26 изложен общий принцип недискриминации, весь широкий охват понятия недискриминации означает, что Комитет компетентен рассматривать любое неодинаковое обращение, даже в области экономических, социальных и культурных прав, для определения того, является ли такое обращение дискриминацией. M. B and D: because article 26 lays down a general principle of non-discrimination, the full range of this non-discrimination signifies that the Committee has competence to review any differential treatment, even in the field of economic, social and cultural rights, in order to determine if it amounts to discrimination.
Расстояние между судном и знаком, требуемое для обеспечения минимальной распознаваемости знака, неодинаковое и зависит от технических характеристик радиолокационных установок и радиолокационных отражателей, а также от специфических условий реки, от высоты антенны на судне и высоты радиолокационного отражателя относительно водной поверхности. This distance is not always the same, but depends on the technical characteristics of the radar equipment, the radar reflectors and the specific conditions of the river and the height of the antenna installed on the vessel, as well as the height of the radar reflector in relation to the water.
Соотношение таких факторов, как пропускная способность, качество транспортных услуг и эффективность транспортных потоков, изменяется в случае конкретных видов транспорта и имеет неодинаковое значение для оценки узких мест в инфраструктуре, недостающих звеньев и качества сети; оно может использоваться также для обеспечения согласованности и взаимодополняемости сетей, предназначенных для различных видов транспорта. These correlations between capacity, quality of transport service and traffic flows vary for the specific transport modes and have different importance for the evaluation of infrastructure bottlenecks, missing links and insufficient quality of network and may also be drawn upon in order to ensure coherence and complementarity among modal networks.
Дискриминация на фоне внешне нейтральных законов, неодинаковое применение законов, отказ в равных возможностях в плане получения образования и работы, исключение женщин из круга политических представителей, лишение сексуальных и репродуктивных прав, а также наличие социальных сил и фактов физического насилия, что закрепляет стереотипы и подчиненное положение женщин — все это является грубым нарушением права человека на равенство. Discrimination in the impact of facially neutral laws, disparate enforcement of law, denial of equal opportunity in education and employment, exclusion of women from political representation, deprivation of sexual and reproductive rights, and social forces and physical violence that stereotype and subordinate women all constitute fundamental violations of the human right to equality.
Если такое может произойти в США – стране, имеющей достаточно эффективную инфраструктуру и ресурсы, чтобы помочь своим гражданам в кризисной ситуации, это становится еще более очевидным в случае стихийных бедствий в развивающихся странах, потому что их правительства не имеют достаточно ресурсов и потому, что, когда дело доходит до помощи из-за границы, отношение к человеческой жизни в богатых странах до сих пор неодинаковое. If this is true in a country like the US, with a reasonably efficient infrastructure and the resources to help its citizens in times of crisis, it is even more evident when disasters strike developing countries, because their governments lack the resources needed, and because, when it comes to foreign assistance, rich nations still do not count all human lives equally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!