Примеры употребления "неограниченную" в русском с переводом "unrestricted"

<>
Соглашения о статусе сил для миротворческих миссий конкретно оговаривают право соответствующей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на неограниченную связь с помощью радио, включая радиостанции спутниковой связи, мобильные и портативные радиостанции. Status-of-forces agreements for peacekeeping missions specifically mention the right of the United Nations peacekeeping operation concerned to unrestricted communication by radio, including satellite, mobile and hand-held radios.
Обмен письмами предусматривал, в частности, неограниченную свободу передвижения инспекторов, оборудования и транспортных средств в Ирак, из Ирака и в пределах Ирака, доступ инспекторов к любому местоположению в Ираке, их право получать, изучать и копировать документацию и фотографировать любой предмет. The exchange of letters provided, inter alia, for unrestricted freedom of movement of inspectors, equipment and means of transport into, out of and within Iraq for the access of inspectors to any location in Iraq; and for their right to receive, examine and copy records and to photograph any item.
Они имеют право на питание, необходимое для поддержания хорошего здоровья и силы; бесплатное нижнее белье, одежду и обувь, соответствующие местным климатическим условиям; право обращаться с просьбами к компетентным властям; вести неограниченную переписку; получать юридическую помощь, касающуюся порядка отбывания своих тюремных наказаний. He/she has the right to food necessary to maintain good health and strength; free underwear, clothes and footwear adjusted to local climatic conditions; petitioning competent authorities; unrestricted correspondence; legal assistance related to the serving of his/her prison term.
Если вы используете брандмауэры или сетевые устройства, которые могут ограничить или изменить этот сетевой трафик, необходимо настроить правила, обеспечивающие свободную и неограниченную связь между этими серверами (правила, допускающие входящий и исходящий сетевой трафик на любой порт, включая случайные порты RPC, и любой протокол, который не меняет ни единого бита). If you have firewalls or network devices that could potentially restrict or alter this kind of network traffic, you need to configure rules that allow free and unrestricted communication between these servers (rules that allow incoming and outgoing network traffic on any port — including random RPC ports — and any protocol that never alter bits on the wire).
Выражая признательность правительству Ирака за оказанное общее содействие в осуществлении программы, я хотел бы выразить свою обеспокоенность в связи с недавней ограничительной практикой в отношении выдачи разрешений на поездки и организации сопровождения, которая все в большей степени подрывает неограниченную свободу передвижения наблюдателей Организации Объединенных Наций, предписанную в пункте 44 меморандума о взаимопонимании. In thanking the Government of Iraq for its overall cooperation in the implementation of the programme, I should like to express my concern over recent restrictive practices relating to the allocation of travel permits and escorts, which are increasingly affecting the unrestricted freedom of movement of United Nations observers, provided for in paragraph 44 of the memorandum of understanding.
И наконец, Хорватия принимает к сведению неоднократно выдвигавшееся президентом Саакашвили предложение, которое содержится также в его письме от 7 августа 2008 года, распространенном в Совете Безопасности, в поддержку его мирного плана трехлетней давности, предполагающего практически неограниченную автономию и местное управление для района Южной Осетии, и мы приветствовали бы возобновление мирных переговоров в этих рамках. Finally, Croatia takes note of President Saakashvili's repeated offer, contained in his letter of 7 August 2008 circulated to the Security Council, in support of his peace plan from three years ago that contains almost unrestricted autonomy and local governance for the region of South Ossetia, and would welcome a return to peaceful negotiations within that framework.
Помимо этого, права инспекторов включали право проводить собеседования, право выбирать места для хранения и для строительства и уничтожения объектов с этой целью, право осуществлять воздушную видеосъемку, право брать и анализировать пробы любого рода и вывозить и передавать пробы для этой цели и право на неограниченную связь по радио, через спутник и с помощью других средств. Furthermore, the rights of inspectors included the right to conduct interviews; the right to choose sites for storage and the construction and destruction of facilities for those purposes; the right to take aerial photographs; the right to take and analyse samples of any kind and to remove and export them for analysis; and the right to unrestricted communications by radio, satellite and other means.
Однако подобные выгоды не касаются неограниченной миграции. But such benefits do not apply to unrestricted migration.
Вторая жертва – это неограниченная иммиграция из стран ЕС. The second casualty is unrestricted immigration from the EU.
Нам нужен неограниченный доступ на вашей территории и к людям. We need unrestricted access to your facility and personnel.
Генеральная Ассамблея приступила к тридцать первому туру голосования (пятнадцатому неограниченному голосованию). The General Assembly proceeded to the thirty-first round of balloting (fifteenth unrestricted ballot).
Генеральная Ассамблея приступила к сорок первому туру голосования (девятнадцатому неограниченному голосованию). The General Assembly proceeded to the forty-first round of balloting (nineteenth unrestricted ballot).
В соответствии с решением, принятым в среду, второй тур голосования будет неограниченным. In accordance with the decision taken on Wednesday, the second round of balloting shall be unrestricted.
В соответствии с решением, принятым в среду, 29 января, второй раунд голосования будет неограниченным. In accordance with the decision taken on Wednesday, 29 January, the second round of balloting shall be unrestricted.
По умолчанию все пользователи старше 18 лет имеют неограниченный доступ к играм, приложениям и файлам мультимедиа. By default, anyone over the age of 18 has unrestricted access to games, apps, and media.
Г-н Захид (Марокко) говорит, что термин «пропуска на территорию», как представляется, означает неограниченный пропускной режим. Mr. Zahid (Morocco) said that the term “grounds passes” appeared to mean unrestricted passes.
Использование спутникового потенциала в прикладных метеорологических целях по-прежнему основано на принципе неограниченного бесплатного распространения основных метеорологических данных операторами спутников. Meteorological satellite applications continue to benefit from the principle of unrestricted and free dissemination of essential meteorological data by satellite operators.
Экстенсивные системы представляют собой методы производства, включающие относительно неограниченный доступ к естественному корму, фуражу, на протяжении большей части жизни животных. Extensive systems describe production methods which include relatively unrestricted access to natural forage,'forage fed', for the majority of the animals'lives.
Они говорят, что только теперь германские лидеры могут воспользоваться неограниченным суверенитетом, полученным Германией в результате воссоединения, состоявшегося в 1990 году. At long last, they say, German leaders can use the unrestricted sovereignty Germany acquired with reunification in 1990.
ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право беспрепятственного и неограниченного использования и приземления самолетов и вертолетов, включая пилотируемые и беспилотные разведывательные летательные аппараты; UNMOVIC and the IAEA shall have the free and unrestricted use and landing of fixed- and rotary-winged aircraft, including manned and unmanned reconnaissance vehicles;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!