Примеры употребления "необычную" в русском с переводом "unusual"

<>
Я избрал весьма необычную жизнь. I've chosen a very unusual life.
Они ищут довольно необычную еду - ночных бабочек. They're searching for a rather unusual food - moths.
Сложные полисахариды, реагируя с диоксидом углерода, создают необычную комбинацию строения и выделения газа. The complex polysaccharides in reaction with the carbon dioxide produces an unusual combination of texture and effervescence.
Организация, с которой я дольше всего и наиболее тесно взаимодействовал, International Crisis Group, представляет собой необычную комбинацию всех трех категорий НПО. The organization with which I was longest and most closely associated, the International Crisis Group (ICG), is an unusual combination of all three categories.
Вскоре после утечки комитет демократов нанял частную охранную фирму Crowdstrike, чтобы расследовать необычную сетевую активность на ее частных серверах, которая могла привести к утечке. Shortly after the leak, the DNC hired the private security firm Crowdstrike to investigate unusual network activity within its private servers that could have resulted in the leak.
Более того, как он сам, так и госсекретарь Кондолиза Райс, проявили необычную прямоту, предупредив Израиль, что его будущее состоит не в "дальнейшей оккупации Западного Берега". Moreover, both he and Secretary of State Condoleezza Rice were unusually blunt in warning Israel that its future does not lie in “continued occupation of the West Bank.”
Трансляция имеет необычную, но очень важную характеристику, которая заключается в том, что ее можно предоставить многим людям за ту же цену, что и меньшему количеству людей. Broadcasting has an unusual but crucially important characteristic, which is that it can be supplied to many people at the same cost as to a few people.
Я имею в виду необычную перспективу. Маленькие узкие извилистые улицы, которые неожиданно открывают взгляду просторные, залитые солнцем площади, хотя эти площади не строились по единому плану. I mean, we're talking about unusual perspectives, we're talking about narrow little winding streets that suddenly open into vast, sun-drenched piazzas - never, though, piazzas that are not humanly scaled.
это предложение обусловлено необходимостью уточнить то, что обозначается термином " подозрительная сделка ", который понимается как обозначающий необычную сделку, не согласующуюся с коммерческой деятельностью клиента и не имеющую очевидной правовой основы. The proposal answers the need to specify what is denoted by “suspicious transaction”, that term being understood to mean an unusual transaction that is inconsistent with the customer's business activity and lacks any clear legal basis.
" подозрительная сделка " означает любую необычную сделку, которая по причине ее суммы, характерных черт и частоты заключения не согласуется с коммерческой деятельностью клиента, превышает обычно принятые параметры рынка или не имеет очевидной правовой основы и которая может представлять собой противоправную деятельность в целом или же может быть связана с такой деятельностью; “Suspicious transaction” shall mean any unusual transaction that, by reason of its amount, characteristics and periodicity, is inconsistent with the customer's business activity, exceeds the normally applicable parameters of the market or has no clear legal basis and could constitute or be connected with unlawful activities in general;
Возможно, каждое по отдельности нарушение может не быть достаточным основанием для специального расследования. Но будь этот трейдер вдобавок определен как перешедший от финансовых операций в руководство, не взявший обязательный отпуск или же накопивший необычную величину торговой прибыли на клиентском деске – такая комбинация легко могла бы сделать его кандидатом на серьезное расследование. Perhaps, on their own, these might not be sufficient to warrant any special investigation, but were this same trader also to be identified as someone who had moved from operations to the front office, had not taken their mandatory leave and had also accumulated unusual levels of trading profit on a client facilitation desk, such a combination might easily make him a candidate for a deep dive investigation.
" подозрительная сделка " означает любую необычную сделку, которая по причине ее суммы, характерных черт и частоты заключения не согласуется с коммерческой деятельностью клиента, превышает обычно принятые параметры рынка или не имеет очевидной правовой основы [или основывается на фиктивных или мошеннических контрактах или сделках] и которая может представлять собой противоправную деятельность в целом или же может быть связана с такой деятельностью; “Suspicious transaction” shall mean any unusual transaction that, by reason of its amount, characteristics and periodicity, is inconsistent with the customer's business activity, exceeds the normally applicable parameters of the market or has no clear legal basis [or is based on fictitious or bogus contracts or deals] and could constitute or be connected with unlawful activities in general;
Ты выглядишь необычно бодрым сегодня. You do seem unusually chipper today.
Они не нашли ничего необычного. They found nothing unusual.
Это жестокое и необычное наказание. It's cruel and an unusual punishment.
И случается нечто очень необычное. And something very unusual happens.
Пятна крови, были достаточно необычны. The bloodstains were quite unusual.
Это был очень необычный вызов. This was a very unusual call-out.
Я завершу довольно необычным видео. Now I'm going to close with a video that is kind of unusual.
Википедия - очень необычная и хаотичная вещь. It's a very unusual and chaotic thing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!