Примеры употребления "необычного" в русском с переводом "unusual"

<>
Они не нашли ничего необычного. They found nothing unusual.
Ничего необычного, с Шерл Кроу аналогично. Nothing unusual, Sheryl Crow and the like.
вход в аккаунт из необычного места; Access from an unusual geographic location
Что здесь необычного - так это не произвол полицейского. What was unusual here was not the cop's heavy-handedness.
Не было ничего необычного в его поведении, внешнем виде? There was nothing unusual about his appearance, his demeanour?
Нет ничего необычного на текущих и сберегательных счетах Кузьменко. Sorry, but there's nothing unusual in Kuzmenko's checking or savings accounts.
Доктор, вы не заметили ничего необычного во время его осмотра? Doctor, you didn't notice anything unusual about any tests you run on him, did you?
Нет ничего необычного, Стивен, в том, что раб занимает сторону хозяина. It is not unusual, Stephen, for a slave to take his master's side.
В этом месте не было ничего необычного, никаких отметок, никаких линий. There was nothing unusual about the location, no markers, no lines.
Но в его телефонных записях нет ничего необычного, никакой активности той ночью. But there was nothing unusual in his phone records, and no activity that night.
Ну, я просто подумал, что он очень симпатичный и жутко необычного дизайна. Well, I just thought it was awfully pretty and a terribly unusual design.
Как по-вашему, может, человечество сейчас в самом сердце чего-то необычного? Are we in the middle of something unusual historically in your opinion?
И нет ничего необычного в степени несоответствия между вакансиями и доступностью рабочих в каждой отрасли промышленности. Nor is there anything unusual about the size of mismatches between job openings and worker availability by industry.
Я проработала здесь 40 лет, и знаешь, я никогда не видела имени столь необычного, как Сью Сью. You know, I've been doing this job for 40 years, and I gotta tell you - I've never seen a name as unusual as Sue Sue.
На конференции также было поднято обсуждение весьма необычного вопроса – «Процветание американской нефтегазовой промышленности: изменение геополитической ситуации в энергетике». The conference also featured a panel on an unusual subject – “The American Oil and Gas Bonanza: The Changing Geopolitics of Energy.”
Такое случается, и в этом нет ничего необычного, так как в случае возникновения чрезвычайной ситуации первая задача экипажа — справиться с самой ситуацией. This is not terribly unusual, because a flight crew's first priority in an emergency is dealing with the situation at hand.
Вывод: В том, что ведущие СМИ той или иной страны встают на сторону одного из кандидатов на выборах в иностранном государстве, нет ничего необычного. Takeaway: It is not unusual for a country’s mass media to take sides in foreign elections.
Ожидается, что многие отдадут свои голоса за демократически настроенных кандидатов, хотя это не гарантирует им большинства в законодательном органе из-за необычного политического устройства Гонконга. A high turnout in favor of pro-democracy candidates is expected, although this won't guarantee them a majority in the legislature because of Hong Kong's unusual political structure.
Нет ничего необычного в том, что сотрудники Камер покидают трибунал в поиске более стабильных возможностей развития карьеры, в частности, ввиду ограниченных перспектив продвижения по службе. It is not unusual for Chambers staff to leave the Tribunal to pursue more stable career opportunities, particularly in the light of the limited scope for promotion.
Речь идет о предметах либо высокой стоимости, либо необычного характера, таких, как ювелирные изделия и драгоценные камни, картины, ковры, чистокровные животные и антиквариат (" предметы оценки "). The items were either of high value or of an unusual nature, such as jewellery and gems, paintings, carpets, bloodstock and various antiques (“Valuation Items”).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!