Примеры употребления "необходимый" в русском с переводом "necessary"

<>
Сейчас пришло время начать необходимый диалог. Now is the time to begin the necessary conversations.
Только сильная Европа может обеспечить необходимый противовес. Only a strong Europe can provide the necessary counterweight.
Чтобы преуспеть, Европа должна иметь необходимый инструментарий: To succeed, Europe must equip itself with the necessary instruments:
Планируемая вторая Женевская конференция – необходимый первый шаг к этому. The planned Geneva II conference is a necessary first step.
Преобразование доктрины невмешательства - это необходимый шаг в этом направлении. Reforming the non-interference doctrine is a necessary step in that direction.
По команде можно будет выбрать необходимый файл с сохраненными историческими данными. By this command, one will be able to select a necessary file with its history data being stored.
Этот подход имеет необходимый религиозный аспект - причем он придает обществу легитимность. This attitude has a necessary religious dimension - and one that legitimized society.
Чаще всего необходимый кодек можно скачать в Интернете (платно или бесплатно). In many cases, you can download the necessary codec from the web for free or for a fee.
Оружие это опасный, но необходимый инструмент, который следует уважать и бояться. They're dangerous yet necessary tools, to be respected and feared.
Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент. Yet capital continued to be seen as necessary, if not sufficient.
Это необходимый шаг, если мы хотим предотвратить наиболее опасные последствия изменения климата. That is a necessary step if we are to head off the most dangerous consequences of climate change.
Необходимый институциональный механизм уже существует – это департамент Специальных прав заимствования (СДР) в МВФ. The necessary institutional arrangement already exists: the IMF’s Special Drawing Rights (SDR) department.
Это необходимый пересмотр политики, который сделает США, Европу и остальной мир более безопасными. It is a necessary revision of policy that will make the US, Europe, and the world safer.
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы консультативный совет обеспечивал, в частности, необходимый уровень технического надзора; Requests the Secretary-General to ensure that the advisory board provides, inter alia, the necessary level of technical supervision;
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы консультативный совет обеспечил, в частности, необходимый уровень технического надзора; Requests the Secretary-General to ensure that the advisory board provides, inter alia, the necessary level of technical supervision;
Это необходимый шаг на пути к ликвидации управления по процентным ставкам и провалу кредиторов. This is a necessary step on the way to eliminating controls on interest rates and allowing more lenders to fail.
Чтобы можно было рассчитать расходы на необходимый ремонт, нам срочно нужно точное описание дефектов. In order to calculate the cost of the necessary repair we need an exact description of flaws urgently.
Это необходимый, но недостаточный первый шаг на пути вывода Египта из состояния застойной политической системы. It is a necessary - but insufficient - first step for overhauling Egypt's stagnant political system.
Непрерывное прогрессирующее развитие для компании MasterForex это не просто декларация о намерениях, а необходимый элемент успеха. Permanent progressive development for MasterForex is not just a declaration of intentions, but a necessary element of success.
Более того, мы движемся вперед, проводя необходимый опрос, для получения разрешения на обеспечение такими кораблями Вьетнам. Moreover, we are moving forward with the necessary survey to enable us to provide such vessels to Vietnam.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!