Примеры употребления "необходимом" в русском

<>
Спасибо за ваши труды, но мы располагаем всей необходимом информацией. Thank you for your efforts, but we have all the information we need now.
С обновленной информацией о необходимом обеспечении можно ознакомиться на страницах бирж: For up-to-date information regarding collateral requirements please refer to the Exchanges websites:
Кроме того, убедитесь, что выбранные даты находятся в необходимом в диапазоне. Also check that the selected dates are within range.
Это обеспечит печать накладной для исходного заказа на продажу на необходимом принтере. This will make sure that the invoice for the original sales order is printed on the correct printer.
Дополнительные сведения о необходимом программном обеспечении см. на веб-странице системных требований For more information about the prerequisite software, see the system requirements webpage.
Если сервер Exchange 2013 запущен в гибридном сценарии, убедитесь, что почтовые ящики помещения создаются в необходимом расположении. If you’re running Exchange 2013 in a hybrid scenario, make sure you create the room mailboxes in the appropriate place.
Рабочие языки: польский (родной язык), английский (в совершенстве), немецкий (свободно) и русский (в объеме, необходимом для работы) Working languages: Polish (mother tongue), English (fluent), German (strong command) and Russian (working knowledge)
С обновленной информацией о необходимом обеспечении можно ознакомиться на странице CME (Chicago Mercantile Exchange - Чикагская товарная биржа) For up-to-date information regarding collateral requirements please refer to the CME (Chicago Mercantile Exchange) website.
Похвалы Аббаса в адрес Трампа в Белом доме могут быть еще одной тактикой удержания Трампа на необходимом пути. Abbas’s praise of Trump at the White House may be another tactic for keeping Trump on track.
Мы должны гарантировать прозрачность и адекватное управление риском - меры, которые являются частью моего предложения о необходимом объеме капитала. We need to ensure transparency and adequate risk management, measures on which are part of my proposal on capital requirements.
Удержание темпов роста на уровне, необходимом для продолжения политики вытаскивания миллионов людей из нищеты, потребует пересмотра экономико-политических подходов. Sustaining the growth that it needs to continue to lift millions of people out of poverty will require rethinking its economic-policy approach.
Этот документ был призван стимулировать правительства стран на проведение реформ, которые поддерживали бы экономический рост и производительность труда на необходимом уровне. More realistically, it is designed to provide governments with the incentive to undertake the reforms that stimulate economic growth and productivity.
Сложное положение в братском Ираке требует нашего участия в сотрудничестве, необходимом для оказания ему помощи в преодолении этой неприемлемой ситуации и ее последствий. The difficult situation in fraternal Iraq requires our cooperation in order to help it overcome this untenable situation and its repercussions.
Пакистан нуждается в разведывательных данных в реальном режиме времени, а также в электронном и ином оборудовании, необходимом для улучшения контроля за протяженной и сложной границей. Pakistan should also be provided with real-time intelligence as well as with the electronic and other equipment that we have requested to enhance our ability to control the long and difficult border.
2. Руководитель, ориентированный на рост компании, должен окружить себя очень компетентной командой менеджеров, которым делегировать в необходимом объеме полномочия по управлению отдельными направлениями и сферами деятельности. 2. A growth-oriented chief executive must surround himself with an extremely competent team and to delegate considerable authority to them to run the activities of the firm.
Банк играет стимулирующую роль в обеспечении поддержки такого рода деятельности и партнерских отношений за счет предоставления в необходимом соотношении консультаций и финансовых ресурсов на международном уровне. The Bank plays a catalytic role in bringing together the appropriate mix of international advice and financial resources to support these activities and partnerships.
к уровню 115, они могли бы произвести достаточно ядерного топлива, чтобы показать, что обладают технологией, но не создавали бы оружие, а произвели бы в количестве, необходимом для исследования. At 115 they would only produce enough weapons grade fuel to show that they know how, but they wouldn't build a weapon: they would build a research quantity.
Одобрение экспорта любой контролируемой АГ единицы оборудования двойного назначения означает также разрешение экспорта тому же конечному пользователю «технологии» в минимальном объеме, необходимом для установки, функционирования, эксплуатации или ремонта этой единицы. The approval for export of any AG-controlled item of dual-use equipment also authorises the export to the same end-user of the minimum'technology'required for the installation, operation, maintenance or repair of that item.
Все цифровые тахографы в необходимом порядке и на определенном этапе проходят активацию, калибровку, инспектирование и в конечном итоге выводятся из эксплуатации, и мастерские должны обеспечивать в этом отношении высококвалифицированную поддержку и компетентные услуги. All digital tachographs need to be, at some point, activated, calibrated, inspected, and, ultimately, decommissioned from service and workshops are expected to provide this front-line support and expertise.
Образовавшийся вакуум был заполнен системой управления здравоохранения, предназначенной для сокращения расходов на медицину путем контроля над доступом к услугам. Затраты уменьшились, но усилилось возмущение опечаленных граждан, которое почувствовали, что им отказывают в необходимом лечении. Into the ensuing vacuum came managed care, which was designed to hold down health-care spending by controlling access to treatment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!