Примеры употребления "необратимы" в русском с переводом "irreversible"

<>
Невозможно измерить масштабы человеческих страданий в результате этой аварии, а ее негативные последствия для окружающей среды частично вообще необратимы. The human suffering caused by the accident cannot be measured, and its environmental impact was partly irreversible.
С другой стороны, если, скажем, атлантическое течение, не дающее замерзнуть северной Европе, поменяет направление или замедлится вследствие глобального потепления, изменения будут необратимы. On the other hand, if, say, the Atlantic current that keeps northern Europe warm were to shift direction or to slow down on account of global warming, the change would be essentially irreversible.
Прямое или косвенное давление, оказываемое в таких случаях (например, подача надежды на смягчение приговора или условно-досрочное освобождение), является слишком большим и его нельзя игнорировать, а последствия физической, в отличие от химической, кастрации необратимы. The direct or indirect pressure applied in such cases (such as holding out hopes for a reduction of sentence or for conditional release) is too great to be ignored, and the consequences of physical castration are irreversible, unlike those of chemical castration.
Окончательный и необратимый характер принятия оговорок Final and irreversible nature of acceptances of reservations
Но приверженность общества идее открытого Ирана «необратима». But the public’s commitment to open up Iran is “irreversible.”
необратимая "балканизация" банковской системы и финансовых рынков; irreversible balkanization of the banking system and financial markets;
У них нет сознания, их состояние необратимо. They lack consciousness and their condition is irreversible.
Нам не нужно поспешно делать операцию, которая необратима. We don't have to rush into surgery that is irreversible.
Но это будет необратимо и повлечет побочные эффекты. But that's obviously irreversible, and there could be side effects.
Мир, солидарность и процветание не являются необратимыми достижениями: Peace, solidarity, and prosperity are not irreversible achievements;
Некоторые европейцы утверждали, что США необратимо склоняются к унилатерализму. Some Europeans argued that the US was irreversibly bent on unilateralism.
Он оставался настроенным скептически по поводу понятия необратимого прогресса. He remained skeptical about notions of irreversible progress.
Планета вступила в новую эру необратимых последствий изменения климата. The planet has entered a new era of irreversible consequences from climate change.
Он каким-то образом сумел обратить вспять необратимые последствия гипотермии. He apparently reversed an irreversible hypothermia.
Плохо спланированный туризм в экологически чувствительных областях нередко причиняет необратимый вред. Ill-planned tourism in ecologically sensitive areas often causes irreversible damage.
Ещё неизвестно, являются ли текущие проблемы корпорации Toyota временными или необратимыми. It remains to be seen whether Toyota’s current problems are temporary or irreversible.
Если мы сейчас же не сделаем этого, его лицевые мышцы необратимо атрофируются. If you don't do this now, his facial musculature will be irreversibly atrophic.
Причем разницы между выбором в обратимой или необратимой ситуациях практически не было. It's a very small increase, and it doesn't much matter whether they were in the reversible or irreversible condition.
Польские выборы стали роковой чертой, моментом, когда силы перемен приняли необратимый характер. The Polish election was a point of no return, the moment when forces for change became irreversible.
Только при этом условии мы сможем необратимо прогрессировать по пути к ядерному разоружению. Only on that condition can we make irreversible progress towards nuclear disarmament.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!