Примеры употребления "необратимому" в русском с переводом "irreversible"

<>
По мнению МЕРКОСУР и ассоциированных с ним стран, в отсутствие многостороннего процесса, обеспечивающего продвижение к транспарентному, поддающемуся контролю, необратимому и полному ядерному разоружению, будет невозможно избежать опасностей, связанных с распространением ядерного оружия. As the expanded MERCOSUR sees it, without a multilateral process moving towards transparent, verifiable, irreversible and complete nuclear disarmament, it will be impossible to avoid the dangers posed by nuclear proliferation.
Необходимо уделить внимание 13 практическим шагам, вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), необратимому транспарентному и поддающемуся проверке уничтожению тактических и стратегических запасов материальных средств, контролю за расщепляющимися материалами в общемировых масштабах и укреплению потенциала МАГАТЭ. Attention must be paid to the 13 practical steps, the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), the irreversible dismantling of tactical and strategic stocks in a transparent and verifiable manner, control of fissile materials on a worldwide basis and the strengthening of the capacity of IAEA.
С полным основанием родители многих стран были в ужасе от того, что вирус полиомиелита может проникнуть в их дом, как чума, заразив ребенка и приведя к необратимому параличу в считанные часы или, хуже того, к смертельному исходу в считанные дни. With good reason, parents everywhere were terrified that poliovirus would reach their doorstep – like a plague – striking a child and causing irreversible paralysis in a matter of hours, or, worse, death in a matter of days.
Хотя в докладе и признается наличие в Африке нового импульса к развитию, а также некоторого прогресса в осуществлении ряда проектов в различных областях, мы согласны с Генеральным секретарем в том, что международная поддержка Африке еще не достигла уровня, необходимого для придания НЕПАД импульса к самостоятельному и необратимому движению вперед. While the report acknowledges the existing new momentum for development in Africa, as well as some progress in the implementation of a number of projects in various fields, we agree with the Secretary-General that international support to Africa has not yet reached the level needed to empower NEPAD with a self-propelled and irreversible momentum.
Если мать живет в регионе, где высоко число случаев задержки роста у детей, и при этом она является тинейджером, тогда её ребёнок, скорее всего, также будет страдать от задержки роста. Это означает, что он будет больше склонен к болезням и, как правило, необратимому когнитивному недоразвитию, а это негативно повлияет на его шансы успешного обучения и полной реализации своего потенциала. If a mother lives in an area where stunting rates are high and she is in her mid-teens, her child is more likely to be stunted – and thus more susceptible to disease and largely irreversible cognitive underdevelopment, adversely affecting their ability to benefit from education and reach their full potential.
На этом уровне вопрос экономической целесообразности получил однозначный ответ в сравнительном исследовании по данной теме- доклад Стерна 2006 года, в котором сделан вывод о том, что отсрочка мер по снижению эмиссии СО2 с большой вероятностью может привести к неудержимому росту затрат на меры по смягчению последствий и адаптации или, что еще хуже, к необратимому ущербу с непредсказуемыми экономическими последствиями. At this level, the question of economic rationale has been answered in unequivocal terms by the benchmark study on this topic, the 2006 Stern Report, which concludes that delaying action in curbing CO2 emissions will most likely result in unsustainably increasing costs for mitigation and adaptation or, even worse, irreversible damage with unpredictable economic consequences.
Окончательный и необратимый характер принятия оговорок Final and irreversible nature of acceptances of reservations
Но приверженность общества идее открытого Ирана «необратима». But the public’s commitment to open up Iran is “irreversible.”
необратимая "балканизация" банковской системы и финансовых рынков; irreversible balkanization of the banking system and financial markets;
У них нет сознания, их состояние необратимо. They lack consciousness and their condition is irreversible.
Нам не нужно поспешно делать операцию, которая необратима. We don't have to rush into surgery that is irreversible.
Но это будет необратимо и повлечет побочные эффекты. But that's obviously irreversible, and there could be side effects.
Мир, солидарность и процветание не являются необратимыми достижениями: Peace, solidarity, and prosperity are not irreversible achievements;
Некоторые европейцы утверждали, что США необратимо склоняются к унилатерализму. Some Europeans argued that the US was irreversibly bent on unilateralism.
Он оставался настроенным скептически по поводу понятия необратимого прогресса. He remained skeptical about notions of irreversible progress.
Планета вступила в новую эру необратимых последствий изменения климата. The planet has entered a new era of irreversible consequences from climate change.
Он каким-то образом сумел обратить вспять необратимые последствия гипотермии. He apparently reversed an irreversible hypothermia.
Плохо спланированный туризм в экологически чувствительных областях нередко причиняет необратимый вред. Ill-planned tourism in ecologically sensitive areas often causes irreversible damage.
Ещё неизвестно, являются ли текущие проблемы корпорации Toyota временными или необратимыми. It remains to be seen whether Toyota’s current problems are temporary or irreversible.
Если мы сейчас же не сделаем этого, его лицевые мышцы необратимо атрофируются. If you don't do this now, his facial musculature will be irreversibly atrophic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!