Примеры употребления "необработанные" в русском с переводом "unprocessed"

<>
Источником события были необработанные сообщения, которые присутствовали на сервере на момент загрузки. The event source was unprocessed messages that exist on the server at boot time.
Старые, необработанные и устаревшие события могут накапливаться в очереди по нескольким причинам. Old, unprocessed, and obsolete events can accumulative in the event queue for several reasons.
Необработанные орехи ши экспортировались в Европу на протяжении десятилетий, главным образом для производства шоколада в Швейцарии и Соединенном Королевстве. Unprocessed shea nuts have been exported to Europe for decades, primarily for the manufacture of chocolate in Switzerland and the United Kingdom.
Если необработанные или устаревшие события не удаляются из очереди, пакетное задание создает оповещения и может рассылать множество бесполезных сообщений или "спама". If old, unprocessed, and obsolete events are not deleted from the queue, the batch job generates alerts and may send users many useless messages, or "spam."
Так, количество необработанных дел по возражениям уменьшилось на 22 процента. Thus the stock of unprocessed appeal proceedings was reduced by 22 percent.
Это может привести к возникновению ошибок и появлению необработанных данных. This can cause errors and unprocessed data.
6.7. Не принимаются претензии по необработанным распоряжениям, отданным во время недоступности сервера. 6.7. The complaints regarding unprocessed instructions issued at times when the server was unavailable will not be considered.
Твоя сестра по вере страдает от грибковой инфекции которую получила от необработанной пшеницы в просвирах. Your soul sister is having a fungal infection from the unprocessed wheat in the altar breads.
Страны Африки, во многих отношениях следуя книжным рецептам использования своих сравнительных преимуществ, сильно зависели от необработанных сырьевых продуктов. African countries, in many ways following the textbook advice of exploiting their comparative advantage, were highly dependent on unprocessed primary products.
Особенно в руках нашего убийцы, который, судя по всему, насильно накормил ими Марту, зная, что гликозиды из необработанных листьев начнут взаимодействовать с желудочными энзимами, образуя синильную кислоту. Especially in the hands of our killer, who, it seems, force-fed them to Marta, knowing that the glucosides from the unprocessed leaves would react with stomach enzymes to produce hydrogen cyanide.
Импорт Китаем необработанных и полуобработанных лесоматериалов из региона и его экспорт в регион продукции с добавленной стоимостью имеют неоднозначные последствия, которые зависят от того, насколько успешно компании приспособились к глобализации. China's imports of unprocessed and semi-processed wood from the region, and its exports of value-added production back to the region, have mixed effects, depending on how successfully companies have adapted to globalization.
В результате увеличения в развивающихся странах масштабов переработки руд в металлы и металлов в полуфабрикаты доля этих стран в мировом экспорте необработанной продукции увеличилась не так сильно, как в сфере производства. Due to increased processing in developing countries, both of ores to metals and of metals into semi-fabricated products, the share of those countries in world exports of unprocessed forms has increased less than the share in production.
Экспорт масла ши и необработанных орехов дерева ши принес стране в 2007 году более 25 млн. долл., что вывело их на позицию третьей по важности экспортной статьи страны после хлопка и продукции животноводства. Exports of shea butter and unprocessed shea kernels brought in more than $ 25 million in 2007, making it the country's third most important export, after cotton and livestock.
В то время как это подразумевает демонстрацию преимуществ новых штаммов маниоки и других культур, основной акцент должен быть сделан на просвещении людей, особенно сельских женщин, касательно опасности употребления необработанной маниоки, а также их обучении тому, как правильно готовить ее безопасно. While that means continuing to demonstrate the benefits of new strains of cassava and other staples, the first priority must be to educate people, especially village women, about the hazards of eating unprocessed cassava, and to teach them how to prepare it safely.
а затем энзимы в пищеварительном тракте перерабатывают их в зерна и люди, чья немыслимая профессия - собирать экскременты этих кошек ходят по лесу и собирают, хм, отходы и перерабатывают их в кофе - хотя вы можете их купить и в необработанном виде. And then an enzyme in its digestive tract leeches into the beans, and people with the unenviable job of collecting these cats' leavings then go through the forest collecting the, you know, results and processing it into coffee - although you actually can buy it in the unprocessed form.
Например, так называемые "возрастающие тарифы", когда обработанная продукция облагается налогом по гораздо более высокой ставке, чем необработанная, означают, что тарифы на промышленные товары лишают развивающиеся страны стимула предпринимать действия, значительно увеличивающие стоимость продукции, что могло бы привести к созданию рабочих мест и повышению доходов. For example, so-called "escalating tariffs," which tax processed goods at a far higher rate than unprocessed products mean that manufacturing tariffs discourage developing countries from undertaking the higher value-added activities that create jobs and boost incomes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!