Примеры употребления "необоснованным" в русском

<>
Но этот страх является необоснованным, так как он образован от недоразумения. But this fear is unfounded, because it is based on a misunderstanding.
Это значит, что надо готовиться тратить больше на собственную оборону – данное требование Трампа нельзя назвать необоснованным. That may mean being ready to spend more on their own defense – a demand by Trump that is not unreasonable.
В другой стране закон на деле позволяет властям определять оклады сотрудников правозащитных НПО, приостанавливать деятельность административного совета организации и заменять его членов; в 1995 году в соответствии с этим законом государственные органы приостановили деятельность всех членов правления НПО, занимавшиеся вопросами прав женщин, по необоснованным обвинениям в ненадлежащем управлении и ненадлежащем использовании средств, и заменили попечителей лицами, связанными с правительством. In another country, the law effectively allows authorities to determine the wages of human rights NGO workers, to suspend the management board of an organization and to replace its members; in 1995, under this law State authorities suspended all the executive members of a women's rights NGO on unsubstantiated grounds of misadministration and misappropriation of funds and replaced the trustees with persons with links to the Government.
И этот скептицизм нельзя назвать необоснованным: внутренние документы, которые получены в ходе недавних судебных разбирательств, обнародовали тот факт, что производящие лекарства компании зачастую не предоставляют важную информацию по безопасности регуляторным органам, как того требует закон, и не предоставляют такой информации врачам и пациентам. Their skepticism is hardly groundless: internal documents obtained in recent lawsuits reveal that drug companies often fail to submit critical safety information to regulatory agencies, as required by law, and fail to communicate such information to physicians and patients.
Этот проект резолюции не является необоснованным; данный вопрос был вновь вынесен на рассмотрение в 2006 году, поскольку представляется чрезвычайно важным, чтобы Генеральная Ассамблея направила устойчивый и последовательный сигнал о том, что она не забыла о положении в области прав человека в Иране и рассчитывает на реальные изменения к лучшему. The draft resolution was not frivolous; the matter had been brought forward once again in 2006 because it was essential that the General Assembly should send out a sustained and consistent message that the human-rights situation in Iran had not been forgotten and that there were expectations of real change for the better.
Исламская Республика Иран категорически отвергает необоснованные претензии Объединенных Арабских Эмиратов на иранские острова Абу-Муса, Большой Томб и Малый Томб и вновь заявляет, что эти острова являются неотъемлемой и неизменной частью иранской территории и поэтому содержание указанных писем и приложений к ним, касающееся этих иранских островов, является абсолютно необоснованным и не имеет никакой юридической силы. The Islamic Republic of Iran categorically rejects the baseless claims of the United Arab Emirates regarding the Iranian islands of Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb, and reiterates that these islands are integral and eternal parts of the Iranian territory, and therefore the contents of the said letters and their annexes regarding these Iranian islands are totally baseless and void of any legal effect and value.
Они не утверждали, что то, что он сказал, было неправильным или недальновидным или необоснованным с аналитической точки зрения. They didn't claim that what he said was inaccurate, or shortsighted, or analytically unsound.
Большинство ученых сейчас считает данное утверждение необоснованным, поскольку основную часть «доказательств» можно объяснить небиологическими факторами. Most scientists now believe the claim is unfounded; most of the “evidence” can be explained non-biologically.
Подобный подход, взваливающий на женщин всю вину и все проблемы с эпидемией Зика, является столь же несправедливым, сколь и необоснованным. This message, which places the blame and burden of the Zika epidemic on women, is as unjust as it is unreasonable.
Учебные программы для судей, запланированные на 2007 год, будут посвящены исполнению наказания в виде лишения свободы в делах, когда суд дополнительно постановляет провести лечение в закрытом лечебном учреждении с целью ликвидации зависимости, а учебные занятия для прокуроров будут охватывать вопросы компенсации в связи с необоснованным осуждением, временным арестом или задержанием. Training programmes for judges scheduled for 2007 will be devoted to the execution of the penalty of deprivation of liberty in cases when the court decided additionally on the treatment in a closed disaccustoming treatment institution, while training sessions for prosecutors will entail compensation for groundless conviction, temporary arrest or detention.
Они являются контролёрами официальной политики, привлекают внимание к необоснованным решениям, инициируют и направляют общественные дебаты, предлагают политические и социальные альтернативы. They are watchdogs of official policy, drawing attention to unsound developments, initiating and focusing public debate, and offering political and social alternatives.
По мнению автора, вина ее сына не была установлена при отсутствии разумного сомнения и вынесенный ему 7 августа 2001 года приговор был необоснованным, суровым и, за неимением орудия преступления, базировался на косвенных доказательствах. According to the author, her son's guilt was not established beyond reasonable doubt, and his sentence of 7 August 2001 was unfounded, severe, and based on indirect evidence, in the absence of the weapon of the crime.
Автор утверждает, что требование использовать литовскую орфографию при написании его имени в официальных документах является необоснованным и что возможны менее ограничительные варианты. The author argues that the requirement to use Lithuanian orthography in the official spelling of his name is unreasonable and that other less restrictive alternatives are available.
После собеседования, проходившего с участием переводчика, министр юстиции 8 февраля 2000 года постановил, что ходатайство заявителя о предоставлении ему убежища было явно необоснованным, и отказал ему в просьбе о предоставлении права на проживание по гуманитарным соображениям. After an interview had taken place in the presence of an interpreter, the Secretary of Justice decided, on 8 February 2000, that his request for asylum was manifestly unfounded and, further, denied his request for residence on humanitarian grounds.
Могут возникнуть обстоятельства, такие как Корпоративное действие по какой-либо конкретной акции или индексу, при которых становится необоснованным совершать действия в отношении вашего Поручения. 12.9 There may be circumstances, such as a Corporate Action on a particular share or index, where your Order becomes unreasonable to act on.
в той мере, в какой оно касается периода со времени прихода к власти Лорана-Дезире Кабилы до времени вооруженного нападения Уганды, требование Уганды является необоснованным де-факто, поскольку Уганда не установила подлинность фактов, на которых оно основывается; To the extent that it relates to the period from the time when Laurent-Désiré Kabila came to power to the time when Uganda launched its armed attack, Uganda's claim is unfounded in fact because Uganda has failed to establish the facts on which it is based;
Что касается вида пенсионных схем, то Консультационная фирма сделала вывод о том, что существующий механизм выплаты фиксированных пособий в рамках пенсионных схем, действующих в судах, не является необоснованным. With regard to the design of the pension schemes, the consulting firm concluded that the current defined benefit delivery mechanism of the Courts'pension schemes is not unreasonable.
Кроме того, поскольку автор поставил перед ЦИК вопрос о том, что большое число подписей в его поддержку " исчезло ", а прокуратура не завершила своего расследования по его жалобе к моменту принятия решения ЦИК, то это решение является как незаконным, так и необоснованным. Moreover, since the author challenged before the CEC, that a large number of signatures in his support had “disappeared” and that the Prosecutor's Office had not completed its investigation of this complaint by the time the CEC decision was adopted, this decision was both unlawful and unfounded.
В случае проведения подобного расследования комиссия должна выяснить, является ли любое действие, бездействие, решение, рекомендация или поведение, в отношении которого проводится расследование, противозаконным, нецелесообразным, необоснованным, несправедливым или нежелательным. Where such an investigation has been undertaken, the Authority is required to determine whether any act, omission, decision, recommendation or conduct which was the subject of the investigation, was contrary to law, unreasonable, unjustified, unfair or undesirable.
в той мере, в какой оно касается периода после вооруженного нападения Уганды, требование Уганды является необоснованным де-факто и де-юре, поскольку Уганда не установила подлинность фактов, на которых оно основывается, и, в любом случае, с 2 августа 1998 года ДРК находилась в состоянии самообороны. To the extent that it relates to the period subsequent to the launching of Uganda's armed attack, Uganda's claim is unfounded both in fact and in law because Uganda has failed to establish the facts on which it is based and, in any event, from 2 August 1998 the DRC was in a situation of self-defence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!