Примеры употребления "необоснованные" в русском с переводом "unfounded"

<>
Я должен отклонить Ваши претензии как необоснованные. I must reject your claims as unfounded.
Мне сообщили, что она намерена опубликовать необоснованные сведения, относящиеся к убийству Омара Хассана. It has been brought to my attention that she intends to publish an unfounded story regarding Omar Hassan's murder.
6. Компании, занимающиеся методами тренировки мозга, часто делают необоснованные утверждения относительно полезности своих продуктов. 6). Brain training companies frequently make unfounded claims about the benefits of their products.
Правительствам следует просвещать общественность, чтобы охватить прививками больше населения, а не подкреплять необоснованные опасения по поводу безопасности вакцин. Governments should be educating the public to improve overall coverage, not validating unfounded fears about vaccine safety.
Именно поэтому я считаю выдвинутые ранее сегодня утром необоснованные обвинения, некоторые из которых даже появились в докладе, вызывающими возражения и протест. It is in this spirit that I find objectionable the unfounded allegations made earlier in the morning, some of which have even found their way into the report.
Доклад о закрытии дела готовится в том случае, когда УГИ не обнаружило достаточных доказательств, подтверждающих совершение проступка (необоснованные утверждения) или обнаружила доказательства, опровергающие данные утверждения (беспочвенные утверждения). A closure report is prepared when the IGO has not found sufficient information to confirm an allegation of misconduct (unsubstantiated allegation) or evidence to refute that allegation (unfounded allegation).
Г-н Тесфу (Эфиопия), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что в своем заявлении от 17 октября Эритрея высказала необоснованные обвинения в адрес Эфиопии. Mr. Tesfu (Ethiopia), speaking in exercise of the right of reply, said that Eritrea had levelled an unfounded accusation at Ethiopia in its statement of 17 October.
Суд был прав, поставив под сомнение фактические основы заявления ЕЦБ о том, что надбавки за риск отражали необоснованные страхи рынка – заявления, которое было основано на выборочно собранных доказательствах. The court was right to question the factual basis of the ECB’s claim that the risk premiums reflected an unfounded market fear – a claim that was based on cherry-picked evidence.
Я не буду отвечать на необоснованные измышления, излагаемые и пропагандируемые представителем израильского милитаристского правительства, ибо включенные в его заявление высказывания заслуживают лишь того, чтобы быть выброшенными в мусорную корзину Совета. I will not respond to the unfounded lies perpetrated and promoted by the representative of the Israeli war Government, because the statements that were included in his statement simply deserve to be thrown into the Council's wastepaper basket.
Ослабление доллара и необоснованные надежды на то, что период перенасыщения глобального рынка нефти скоро завершится, способствовали росту американских нефтяных фьючерсов более чем на 20% всего за три месяца, начиная с февраля. A weaker dollar and unfounded optimism that a global oil glut will ease helped lift U.S. crude futures by more than $20 a barrel in less than three months, most of it starting in February.
В современной медиасреде, где изобилуют необоснованные мнения, надувательство и слухи, научный метод – средство, с помощью которого мы определяем на основе эмпирических и измеряемых данных, что является правдой – должен служить критерием реальности. In today’s media landscape, where unfounded opinions, hype, and rumors are rife, the scientific method – the means by which we determine, based on empirical and measurable evidence, what is true – should serve as a touchstone of reality.
Вдобавок он преувеличивает несправедливые и необоснованные обвинения в адрес Соединенных Штатов и в то же время принижает их успехи в достижении беспрецедентных сокращений систем доставки, запасов расщепляющегося материала, количеств ядерных боеголовок и роли ядерного оружия в стратегическом планировании. In addition, it overplayed unfair and unfounded accusations against the United States, while downplaying its successes in achieving unprecedented reductions in delivery systems, stocks of fissile material, numbers of nuclear warheads and the role of nuclear weapons in strategic planning.
Все иностранцы имеют право ходатайствовать о предоставлении им убежища, даже если они являются незаконными иммигрантами, прибывшими в составе группы и подавшими необоснованные просьбы о предоставлении убежища с целью продления своего пребывания в нашей стране и избежания немедленной депортации. All aliens are entitled to request asylum, even if they are illegal immigrants who have arrived in groups and make unfounded requests for asylum in order to extend their stay in our country and prevent their immediate deportation.
Однако вызывают озабоченность такие вопросы, как произвольное отклонение ходатайств, рассматриваемых как явно необоснованные в контексте слишком широких критериев, крайне ограничительное толкование определения статуса беженцев, включая весьма ограниченные представления о том, что следует понимать под преследованием, кто действительно является объектом преследования, что представляет собой действенная защита государства, а также неэффективные процедуры рассмотрения апелляционных жалоб. Areas of concern, however, include the summary dismissal of claims deemed manifestly unfounded on the basis of very broad criteria, unduly restrictive interpretations of the refugee definition, including very limited notions of what amounts to persecution, who are relevant agents of persecution, what constitutes effective State protection and inadequate appeal procedures.
Мы призываем его активизировать свои усилия, с тем чтобы положить конец израильской агрессии и обеспечить защиту палестинского народа, и принять все меры, необходимые для того, чтобы заставить Израиль прекратить свои необоснованные, неоправданные и провокационные нарушения и принудить его вывести все свои силы с территории Харам аш-Шарифа и всех оккупированных палестинских городов во исполнение имеющих обязательную международную силу резолюций. We call upon it to intensify its efforts to put an end to Israeli aggression, to provide protection for the Palestinian people, to take every necessary measure to force Israel to end its unfounded, unjustified and provocative violations and to have that country fully withdraw its forces from the area around Al-Haram Al-Sharif and all occupied Palestinian towns, in implementation of internationally binding resolutions.
Они не должны быть напуганы: страх необоснован, а одержимость им разрушительна. They shouldn’t be: The fear is unfounded, and the obsession with it is damaging.
Но этот страх является необоснованным, так как он образован от недоразумения. But this fear is unfounded, because it is based on a misunderstanding.
Но политики обязаны также просвещать избирателей, если их страхи преувеличены или необоснованны. But politicians also have a duty to let voters know when their fears are excessive or unfounded.
— История показала, что опасения и нагнетание геополитической паники оказались по большей части необоснованными». “History’s proven the majority of those concerns and grand geopolitical scaremongering proved unfounded."
Такие ожидания не являются полностью необоснованными, потому что большинство систем интернет-цензуры являются несовершенными. Such expectations are not entirely unfounded, because most Internet censorship systems are not perfect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!