Примеры употребления "необеспеченных" в русском

<>
Переводы: все148 unsecured134 poor1 другие переводы13
Текущие налогово-бюджетные проблемы Америки коренятся в длительном периоде необеспеченных расходов. America's current fiscal problems are rooted in a long period of unfunded spending.
Они особенно важны при подготовке бюджетных прогнозов, в частности, в отношении долгосрочных необеспеченных обязательств. These bodies are especially important in providing budgetary estimates, particularly for unfunded long-term liabilities.
Кроме того, повышение налогов не решит проблему растущих необеспеченных обязательств системы социального обеспечения и Medicare. Likewise, higher taxes cannot resolve the problem posed by the mounting unfunded liabilities of Social Security and Medicare.
Правительство США фактически является банкротом, и у него гораздо больше необеспеченных обязательств по сравнению с европейцами — даже несмотря на тяжкие муки Греции. The U.S. government is essentially bankrupt, with far greater unfunded liabilities than the Europeans, despite Greece’s travails.
И наконец, правила платежеспособности должны быть дополнены обязательствами, что банки выпустят значительный объем необеспеченных долгов - порядка 100% их капитала - то есть, конвертируемых в акции. Finally, solvency rules should be complemented by an obligation that banks issue a substantial amount of non-collateralized debt - on the order of 100% of their capital - that is convertible into equity.
Когда в 2010 году будут внедрены МСУГС, вся сумма обязательств по линии МСВО (обеспеченных и необеспеченных) будет указываться в Отчете о финансовом положении как пассив. When IPSAS is implemented in 2010, the full amount of the ASHI liability will be shown (funded plus unfunded) as a liability in the Statement of Financial Position.
В той мере, в которой триллион или более долларов необеспеченных военных расходов повлияли на дефицит бюджета, досаждающий сегодня США, бен Ладен смог нанести ущерб военной силе Америки. To the extent that the trillion or more dollars of unfunded war costs contributed to the budget deficit that plagues the US today, Bin Laden was able to damage American hard power.
Это трудное решение, но поскольку общий уровень госдолга уже высок (не говоря уже о необеспеченных обязательствах по пенсиям и медицинскому страхованию, которые, видимо, будут только расти), не исключено, что его время пришло. It’s a tough call, but with overall debt levels already high (not to mention unfunded pension and medical insurance liabilities, which are both likely to rise), perhaps the time has come.
В рамках специального счета для Службы эксплуатации зданий счета дебиторов включают сумму, соответствующую требованию о возмещении властями Австрии необеспеченных расходов, суммы доплат за использование возобновляемой энергии и KWK-Zuschlag (доплата за комплексное пользование тепловой и электроэнергией). In the special account for Buildings Management Services, accounts receivable includes an amount representing a claim for reimbursement from the Austrian authorities for stranded costs, Renewable Energy Surcharge and KWK-Zuschlag.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) была первой организацией, признавшей необходимость финансового обеспечения выплаты пособий после выхода на пенсию и в этой связи, начиная с 1989 года, финансировала часть ранее накопленных необеспеченных средствами обязательств за счет специальных годовых взносов. The World Health Organization (WHO) was the first organization to recognize the need to make provisions for post-retirement benefits and in this context funded part of the unfunded accrued liability by special annual contributions starting in 1989.
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад обо всех необеспеченных средствами обязательствах Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ в связи с прекращением и после прекращения сотрудниками службы и предложить меры, которые бы позволили добиться прогресса в деле обеспечения полного финансирования таких обязательств; Requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the full extent of unfunded staff termination and post-service liabilities in the United Nations and its funds and programmes and to propose measures that would ensure progress towards fully funding such liabilities;
Отмечалось, что работа по развитию общин, включая патрулирование в общинах, программы продленного дня в школах (особенно по музыке и искусству), информирование о культурном наследии и улучшение «умения слушать», является практическим и реальным средством улучшения грамотности и развития навыков предпринимательства и предоставления полномочий, прежде всего в необеспеченных городских районах. Community development work, including community policing, after-school programmes (especially music and the creative arts), cultural awareness, and better " listening skills ", was highlighted as a practical and achievable means to improve literacy and foster entrepreneurship and empowerment skills, especially in deprived urban areas.
В нашем понимании суть актуализации гендерной проблематики заключается в сосредоточении внимания на программах, приносящих непосредственную выгоду женщинам и их иждивенцам с учетом имеющихся данных о том, что женщины по-прежнему составляют большинство экономически необеспеченных групп практически во всех странах и что, оказываясь в нищете, женщины не только испытывают экономическую нужду, но и исключаются из социальной и политической жизни общества. Our understanding of gender mainstreaming has been to focus on programmes whose immediate beneficiaries are women and their dependents, based on continuing evidence that women are the majority in the most economically needy groups in almost all societies, and that women's experience of poverty consists not only of economic want but of social and political exclusion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!