Примеры употребления "неназванные" в русском

<>
Хотя официального заявления не было, неназванные источники сообщили, что тело насильника Проспект Парк было найдено связанным и с кляпом во рту в районе складов, где он оставлял своих жертв. Though there's been no official statement, unnamed sources have reported the Prospect Park Rapist's body was found bound and gagged in the same warehouse area where he dumped his victims.
«Столько репортеров хотели поговорить с Сергеем, что Магнусу пришлось ждать его появления, — рассказал New York Post неназванный источник. “So many reporters wanted to talk to Sergey that Magnus had to wait for him to arrive," an unnamed source told the New York Post.
Как все вы знаете, недавно нашу любимую пластинку "Доминик" расколошматил кое-кто, кто останется неназванным. As most of you know, recently our beloved recording of "Dominique" was smashed to pieces by someone who shall remain nameless.
На протяжении многих лет он утверждал, без каких-либо доказательств, за исключением неназванных источников, которые он называл “крайне надежными”, что свидетельство о рождении Барака Обамы было поддельным. For years, he claimed, with no evidence other than unnamed sources that he called “extremely credible,” that Barack Obama’s birth certificate was fraudulent.
Вы сказали, это было примерно 12 миллионов лет назад, на неназванной планете, которой больше не существует, эволюция зашла в тупик? Did you say it was about 12 million years ago, on a nameless planet which no longer exists, evolution went up a blind alley?
Кстати, вы может знаете - единственным предупреждением, что там появилось, была подводная лодка одной неназванной страны, которая установила красный флаг на дне Арктического океана, чтобы иметь возможность контролировать нефтяные ресурсы. As a sideline, you know that the only red flag that popped up here was a submarine from an unnamed country that planted a red flag at the bottom of the Arctic to be able to control the oil resources.
Согласно сообщению Associated Press, неназванный чиновник палестинского правительства и боевик из города Тулькарм, Мохамед Шахада из Аль-Акса боевой группы, подтвердили что боевики согласились на сдачу оружия в обмен на возможность получения должностей в полиции или правительстве. Both an unnamed local Palestinian official and a militant in Tulkarm, Mohammed Shahada of the Al-Aqsa Martyrs' Brigades, have confirmed that militants in Tulkarm agreed to possibly hand over their weapons in return for jobs in the Palestinian police or government, according to the Associated Press.
15 марта 2004 года Специальный докладчик направил правительству Эритреи информацию, согласно которой в ноябре 2003 года настоятель евангелической христианской церкви «Кале хивот» («Мир жизни») и семь неназванных членов его прихода содержались инкоммуникадо в полицейском участке в Мендефере. On 15 March 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Eritrea information according to which, in November 2003, a pastor of the Kale Hiwot (World of Life) Evangelical Christian Church and seven unnamed members of his congregation had been held incommunicado at a police station in Mendefera.
Деянг и Джаффе цитируют неназванного «высокопоставленного военного», говорящего, что администрация Обамы позволяет делать «вещи, которые предыдущая администрация не разрешала», и пишут также, что командующие войск специального назначения сегодня «бывают в Белом доме гораздо чаще», чем в годы Буша. DeYoung and Jaffe quote an unnamed “senior military official” saying that the Obama administration has allowed “things that the previous administration did not,” and report that Special Operations commanders are now “a far more regular presence at the White House” than in the Bush years.
Ссылаясь на неназванные доклады об общем положении в Шри-Ланке организации " Международная амнистия ", УВКБ и других источников, авторы утверждают о наличии реального риска быть задержанными и подвергнуться пыткам в случае их возвращения. Citing unspecified reports on the general situation in Sri Lanka by Amnesty International, UNHCR and other sources, the authors claim a real risk of being detained and tortured in the event of their return.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!