Примеры употребления "ненадежными" в русском с переводом "unreliable"

<>
Установите более долгое резервное время в качестве меры предосторожности при работе с ненадежными поставщиками. Set longer safety margins to protect against unreliable vendors.
Явный эффект проявился в отношении субъективных непрерывных явлений, таких как боль, например, однако эти данные оказались недостаточными и ненадежными. We did find an apparent effect on subjective continuous outcomes such as pain, but these results were weak and unreliable.
Вследствие этого некоторые работодатели считают женщин ненадежными работниками, которые не могут относиться к своей работе так же добросовестно, как мужчины. As a result, employers may perceive women as unreliable workers who are unable to give the same degree of commitment as men to their work.
Данные об опасных отходах, полученные от нескольких стран, оказались ненадежными из-за неточности их кадастров и использования различных систем классификации. In several countries, hazardous waste data are unreliable because of inaccurate inventories and different classification systems.
Именно с этой точки зрения мы сможем понять, почему лидеры Азии кажутся двуликими или ненадежными в глазах Европы и США. It is in this context that we can see why Asian leaders appear two-faced or unreliable in the eyes of Europe and the US.
Количественные и качественные данные об образовании, утилизации, удалении и экологических последствиях промышленных отходов являются ненадежными в ряде ННГ и в странах центральной Европы. The quantitative and qualitative data on the generation, use, disposal and environmental effects of industrial wastes are unreliable in a number of NIS and central European countries.
В то же время в странах СНГ более 10 млн. человек не подключены к электросетям и в настоящее время пользуются дорогими и ненадежными малогабаритными бензиновыми или дизельными генераторами. At the same time, more than 10 million people in CIS countries are not connected to electric power grids and currently use small scale gasoline or diesel generators which are expensive and unreliable.
Судебно-медицинские экспертизы, проводимые потенциально ненадежными экспертами или учреждениями, которые могут приводить к возникновению конфликта интересов в рамках работы по расследованию совершенных преступлений, зачастую не обеспечивают возможность для налаживания взаимодействия с семьями жертв и обществом в целом, в результате чего поступают просьбы относительно проведения дополнительных расследований. Forensic investigations conducted solely by potentially unreliable experts or institutions that may have a conflict of interest relating to the crime under investigation often do not provide closure to families of victims or society as a whole, resulting in requests for further investigations.
Недостатком этого подхода является то, что, если надежность изначально предполагает (наряду с другими условиями) использование той или иной конкретной технологии, все другие технологии- и даже эта конкретная технология, применяемая при несколько иных условиях,- становятся априорно ненадежными или во всяком случае подпадают под изначальное подозрение в ненадежности. The downside to this approach is that once reliability a priori is predicated upon the use (among other conditions) of a particular technology, all other technologies- or even the same technology used under slightly different conditions- become a priori unreliable, or at least fall under suspicion a priori of unreliability.
Многие из этих университетов страдают не только от серьезной нехватки ресурсов, включая основные учебники и учебные материалы, но также, во многих случаях, от изолированности от международного академического сообщества: у них не только, как правило, весьма ограничены финансовые средства на международные поездки, но также очень дорогостоящими и ненадежными являются средства электронной связи через Интернет, если они вообще существуют. Many of these universities suffer not only from a serious lack of resources, including basic text books and teaching materials, but also in many cases from isolation from the international academic community: not only do they tend to have very little money available for international travel, but electronic connections via the Internet are often prohibitively expensive and unreliable, when they exist at all.
Честно говоря, он ненадежный человек. Frankly speaking, he is an unreliable man.
Страна устала от популярного, но ненадежного лидера. The country has tired of the popular but unreliable caudillo.
Показания очевидцев крайне ненадежны, особенно трехлетней давности. Eye witness testimony is notoriously unreliable, especially three years out.
Банк отозвал заем - избавляясь от ненадежных клиентов. The bank called in my loan - getting rid of "unreliable clients".
Электрические взрыватели невозможны, запалы ненадёжны, но это. Electric charges are impossible, fuses are unreliable, but this.
Они могут подавать ненадежные сигналы при бестрендовом рынке. They can be unreliable in ranging markets.
Память - ненадёжная вещь, и наш мозг постоянно всё перемешивает. Memory is unreliable, and our brain mixes things up all the time.
Там, где есть хоть один обиженный буржуа или ненадежный учитель. Wherever there is one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster.
Вы же знаете, как ненадёжна почта, даже без всякой войны. You know how unreliable the postal service is, even without the war on.
Проблема не в том, что страны ЕС являются ненадёжными партнёрами. The problem is not that EU countries are inherently unreliable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!