Примеры употребления "ненадежности" в русском

<>
Переводы: все35 insecurity14 unreliability7 precariousness4 другие переводы10
Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления. This sharp deterioration in the US fiscal position means that long-term interest rates have fallen little, even as short-term interest rates reached record lows.
Это опять же приводит к ненадежности любых статистических данных относительно финансовой поддержки для КБОООН, ее масштабов и тенденций или любого сопоставления источников финансирования. Again, this makes unreliable any statistics concerning the financial support to the UNCCD, its magnitude and trends, or any comparison by source of funding.
В силу неконкурентоспособности транспортного сектора, ненадежности транспортной инфраструктуры и слабого развития услуг связи трансакционные издержки в РСНВН значительно выше, чем в других странах мира. An uncompetitive transport sector, unreliable transport infrastructure and weak telecommunication services have made transaction costs far greater in LLDCs than elsewhere in the world.
Затем Вульф объявил о своем «опасении, что комбинация ненадежности финансовой системы с огромными вознаграждениями, которые достаются “инсайдерам”, разрушит нечто более важное – саму политическую легитимность рыночной экономики...» Wolf then announced his “fear that the combination of the fragility of the financial system with the huge rewards it generates for insiders will destroy something even more important – the political legitimacy of the market economy itself...”
Помимо чрезмерных транспортных расходов многие наиболее бедные страны сталкиваются также с проблемой плохого транспортного сообщения из-за низкой регулярности перевозок, ненадежности сообщения и долгого времени в пути. Apart from having to pay excessive transport costs, many of the poorest countries also suffer from low transport connectivity resulting from low frequencies, unreliable services and long transit times.
Итак Клинтон, несмотря на ее такую безжизненную кампанию, и, несмотря на народное признание ее неискренности, даже откровенной ненадежности, возможно положится на свою партию и с трудом пробьется к финишу. So Clinton, despite her so far lackluster campaign, and despite a popular perception of inauthenticity, even outright shiftiness, will probably hang on to her party and scrape through in the end.
В связи с этим Комитет обращает внимание государств-членов на то, что они могут разрешить своим финансовым учреждениям не использовать такие идентификаторы в качестве главных критериев поиска из-за их ненадежности, что позволило бы избежать многочисленных ложных значимых результатов. In this connection, the Committee draws the attention of Member States to the possibility of allowing their financial institutions to disregard identifiers that have been defined on the List as being “low quality” primary search terms in order to avoid numerous false positives.
Четыре отделения из 13, в которых была проведена ревизия, не смогли надлежащим образом использовать контрольные механизмы в рамках системы управления программами для представления докладов донорам либо по причине отсутствия надлежащим образом подготовленного персонала, либо по причине ненадежности вводимых данных. Four offices, out of 13 audited, were not able to properly use the Programme Manager System monitoring tool for report submission, either because of a lack of adequately trained staff or because of the non-reliability of data entered.
Израильские лидеры видят угрозу стабильности для своей страны в лице враждебного исламистского режима в Египте; вероятности того, что подобный ему режим может, в конечном итоге, установиться в Сирии; ненадежности обычно дружественной Иордании; и опасного импульса, который дало пробуждение в регионе исламистов заклятым врагам Израиля ? Хамасу и Хезболле. Israel’s leaders see their country’s standing in the region being seriously threatened by the emergence of a hostile Islamist regime in Egypt; the possibility that a similarly hostile regime will eventually emerge in Syria; the fragility of traditionally friendly Jordan; and the dangerous boost that the regional Islamist awakening has given to Israel’s sworn enemies, Hamas and Hezbollah.
Делегация Франции представила свой документ, где она предложила внести ряд незначительных поправок в настоящий стандарт и одно изменение в метод, который надлежит использовать для определения содержания влаги, а именно исключить метод, предусматривающий использование вакуумной сушилки, вследствие ненадежности получаемых в этой связи результатов и включить широко используемый метод, основанный на электропроводности. The delegation of France introduced their document in which they proposed some minor amendments to this standard as well as a change to the method to be used for determining the moisture content, namely the deletion of the vacuum oven method because of unreliable results and the inclusion of the method using electric conductability, which is widely used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!