Примеры употребления "немногих" в русском

<>
Нужды многих перевешивают нужды немногих. The needs of the many outweigh the needs of the few.
У немногих стран есть нейтральный энергетический баланс. Few countries have a neutral energy balance.
Только в немногих отдалённых горных районах сохраняется спокойствие. Only a few remote mountain districts remain quiet.
Том — один из немногих людей, кому я могу доверять. Tom is one of the few people I can trust.
Очень немногих из них можно охарактеризовать как подлинных идеологов. Few could be described as wholehearted ideologues.
Он распугает тех немногих посетителей, что у нас есть. He'll scare away the few customers we have.
В немногих международных вопросах ставки столь высоки, как в этом. Few international questions involve higher stakes than these.
Из тысяч людей, арестованных за политические преступления, известны имена очень немногих. The names of only a few of the thousands arrested for political crimes are known.
И это было особое время, это был один из немногих компьютеров. And at that particular point in time, this was one of the few solitary computers.
В условиях демократии, права многих не должны приниматься за счет прав немногих. In a democracy, the rights of the many cannot come at the expense of the rights of the few.
У немногих пакистанцев есть время или желание задуматься об идеях своего основателя. Few Pakistanis have the time or inclination to think about their founder's ideas.
На деле получается, что хотя многие и занимаются этим, но выбирают немногих. The bottom line is that while many are called, few are chosen.
Ты один из немногих на Гайе, в чьих жилах течёт кровь Дракона. You are one of the remaining few with Dragon Clan blood coursing through your veins.
Я один из немногих людей, которые могут снять темно-бордовый и золото. I am one of the few people that can pull off maroon and gold.
Судан — одна из немногих стран, в которых наркомания не достигла удручающих масштабов. The Sudan was one of the few countries where drug use had not reached alarming levels.
Тем не менее, в немногих ключевых сферах будет возможен прогресс при любом сценарии. In either scenario, it may still be possible to make progress in a few key areas.
И я полагаю, что ты один из тех немногих, кто может взломать ее. I figure you're one of the few people that can actually jailbreak it.
Никогда раньше налогоплательщики не вкладывали так много ради столь малого и столь немногих. Never before have taxpayers contributed so much to so few for so little.
Одной из немногих либеральных побед в консервативной эре Соединенных Штатов стало формальное принятие гомосексуализма. One of the few liberal victories in a conservative age in the United States has been the formal acceptance of homosexuality.
И все же у немногих стран более парадоксальные отношения, чем у США и Ирана. And yet few countries have a more paradoxical relationship than the US and Iran.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!