Примеры употребления "немногим" в русском

<>
И все же это удается немногим государствам. And yet few are.
Итак, как можно жить, владея немногим? So how can you live little?
Очень немногим удается окончательное испытание не говоря уже на арене. Very few make it to the final test, still few the arena.
Страны ОПЕК контролируют немногим более одной трети мирового экспорта нефти. OPEC controls little more than one-third of the global output of oil.
зачем это нужно тем немногим млекопитающим, которые умеют имитировать звуки? The few other mammal groups that do this, why do they do it?
Угон самолета иногда стоит немногим больше, чем стоимость билета на него. Hijacking a plane sometimes costs little more than the price of a ticket.
Отвечают ли ему эти выборы, открытые для всех, но известные лишь немногим? Does this election, at once open to all and known only to a few, count?
Филиппины вновь открылись для бизнеса под новым руководством немногим более года назад. The Philippines reopened for business under new management only a little more than a year ago.
Браконьерство, также оказывает негативное влияние на общество, принося пользу немногим за счет многих. Poaching also has a negative impact on communities, benefiting a few at the expense of the many.
данные появились лишь немногим ранее, чем это произошло бы в любом случае. the knowledge was produced just a little sooner than it would have been otherwise.
Только немногим странам приходится обращаться за ссудами в МВФ, что является очень позитивной тенденцией. Few countries need to borrow from the IMF - a highly positive trend.
Немногим более десятилетия назад мы не имели возможности выполнить наши финансовые обязательства. A little over a decade ago we stood no chance of meeting our financial commitments.
Об этом можно судить по тем немногим фотоэлектрическим солнечным установкам, которые начали функционировать в Африке. Evidence of this potential can be found in the few photovoltaic power plants that have begun operating in Africa.
Немногим более трех лет тому назад "Аль-Каида" уже представляла растущую угрозу. A little over three years ago, al-Qaeda was already a growing danger.
Будущее было тем немногим, что он не мог контролировать. Он мог лишь давать уроки будущим поколениям. That, of course, is one of the few things he could not control, beyond offering his teachings to future generations.
Сотрудникам в Федеральной резервной системе платят немногим больше, и они остаются дольше. The Fed folk are paid a little better, and stay rather longer.
Если мы поможем ему сбежать из Тартара, он позволит нам, немногим оставшимся богам, сохранить своё бессмертие. If we help him to escape Tartarus he will allow we few gods who remain to keep our immortality.
Они решают эту проблему за меня, с совсем немногим. Они построили эту фразу. So they're solving this problem for me, having a little - They're constructing that phrase.
Подобно немногим оставшимся марксистам, защищающим центральное экономическое планирование, идеологи МВФ утверждают, что их политика не была неудачной; To be sure, like the few remaining Marxists who defend central economic planning, the ideologues of the IMF claim that their policies did not fail;
Долговое бремя третьего мира является немногим больше, чем свидетельство неудачного развития в прошлом. Third-world debt burdens are little more than a scorecard for past development failures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!