Примеры употребления "немедленное" в русском

<>
Он обеспечивает немедленное и сокрушающее превосходство. It gives you immediate and overwhelming superiority.
Запросила немедленное подкрепление на этот адрес. Called for immediate assistance from this address.
Утверждение предлагаемой версии бюджета вызывает немедленное изменение итогового бюджету проекта. Approval of a proposed budget revision causes an immediate change to the overall project budget.
Конвенция предусматривает немедленное возвращение детей, похищенных с постоянного места жительства. The Convention provides for the immediate return of children abducted from their “habitual place of domicile.”
Учет количества производства как готового и немедленное размещение готовой продукции. Report a quantity of the production as finished, and put away the finished good immediately.
Отсюда следует, что немедленное открытие движения капитала является для Индии преждевременным. Hence it would be premature for India to open up its capital account immediately.
Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим - и стоимость значительно перевешивает пользу. Second, immediate carbon cuts are expensive - and the cost significantly outweighs the benefits.
В нем есть три вида исполнения торговых ордеров, в том числе и "немедленное". The terminal has three types of order execution, including immediate.
Госсекретарь Кондолиза Райс объявила его рождение, при этом отклонив немедленное прекращение боевых действий в Ливане. Secretary of State Condoleezza Rice announced its birth while rejecting an immediate ceasefire in Lebanon.
Однако глупо полагать, будто немедленное начало политики дальнейшего повышения ставок является не вызывающим сомнений вопросом. But to infer that an immediate start to further hikes is a no-brainer is ludicrous.
Поэтому мы приветствуем немедленное вмешательство специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, когда требуется их помощь в таких ситуациях. We therefore welcome immediate intervention by the United Nations agencies when they are called upon to assist in such situations.
Наша задача - обеспечить немедленное выполнение вашего запроса на вывод средств, после чего время вывода зависит от банка. Our duty is to ensure the immediate processing of your withdrawal once we receive your request.
немедленное прекращение открытой или тайной поддержки, в том числе моральной, отдельных политических или военных сторон в Демократической Республике Конго; Immediate cessation of explicit or covert support, including moral encouragement, to individual political or military actors in the Democratic Republic of the Congo;
Естественным следующим шагом для большинства из них должно было быть возвращение домой и немедленное воплощение этого принципа в жизнь. The natural next step for many of them should have been to return home and immediately implement that principle.
«Вы же не получите немедленное удовольствие от того, что схватите пищу и положите ее в рот», — сказала мне Зедер. “You don’t get the immediate gratification of grabbing some food and putting it in your mouth,” Zeder told me.
Существуют эффективные местные организации, подобные Программе сельскохозяйственной поддержки Сархада (SRSP), с которой США могут вступить в немедленное сотрудничество для начала. There are effective local organizations, such as the Sarhad Rural Support Program (SRSP), with which the US could cooperate immediately in the settled areas to get started.
Именно поэтому вопрос прекращения насилия является более важным, чем немедленное признание израильского государства, что Хамас уже итак сделал на практике. That is why the question of violence is more pressing than that of immediate recognition of the state of Israel, something that Hamas has already done in practice.
Немедленное многостороннее вмешательство Европейского Союза и Соединенных Штатов – вот что скорее всего послужило поводом для того, что Газпром снова включил газ. Immediate multilateral intervention by the European Union and the United States probably are what probably caused Gazprom to turn the gas back on.
Эта реакция была несовместимой с условиями Соглашения о сотрудничестве, в котором предусматривалось не немедленное приостановление, а лишь денонсация после шестимесячного уведомления. The reaction was incompatible with the terms of the Cooperation Agreement, which did not provide for the immediate suspension but only for denunciation upon six months'notice.
Возобновление учебы приводит к расширению прав общин, оказывает немедленное воздействие на жизнь детей и их родителей и ведет к укреплению гражданского общества. Restarting education empowers communities, makes an immediate difference in the lives of children and parents and builds a civil society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!