Примеры употребления "нематериальных" в русском с переводом "non-material"

<>
В случаях нарушений таких, как разрушение или снос домов, в пособии предусматривается " матрица потерь " для количественного определения материальных и нематериальных потерь, являющихся следствием подобных действий. In cases of violation, such as house demolition, the Tool Kit includes a “loss matrix” to quantify material and non-material losses arising from such acts.
В Гражданском кодексе содержатся некоторые положения, касающиеся религиозных организаций и " общественных объединений ", которые определяются как некоммерческие, добровольные объединения граждан, созданные на основе общности их интересов для удовлетворения духовных или иных нематериальных потребностей. The Civil Code contains some provisions in relation to religious organizations and “public associations”, which are defined as non-profit, voluntary associations of citizens established on the basis of common interests to satisfy their spiritual and non-material needs.
Вместе с тем термин «моральный ущерб» используется в судебной практике, и, поскольку некоторые виды нематериальных потерь, которые могут компенсироваться, не вписываются в какую-либо единую теорию морального ущерба, представляется целесообразным указать на них в пункте 2. On the other hand, the term “moral damage” is used in the jurisprudence, and so long as the kinds of non-material loss which may be compensable are not forced into any single theory of moral damage, it seems appropriate to refer to it in paragraph 2.
" вследствие незаконных действий против нематериальных интересов, например действий, затрагивающих честь, достоинство или престиж государства, у потерпевшего государства появляется право на получение адекватного возмещения, даже если эти действия не повлекли за собой денежных или материальных убытков для государства-истца ". “[u] nlawful action against non-material interests, such as acts affecting the honour, dignity or prestige of a State, entitle the victim State to receive adequate reparation, even if those acts have not resulted in a pecuniary or material loss for the claimant State.”
По мере переноса акцента в показателях развития стран со сферы производства на сферу услуг и с капитальных ресурсов на ресурсы в виде знаний развивающиеся страны должны быть в состоянии использовать потенциал нематериальных, базирующихся на знаниях ресурсов для построения экономики и общества, основанных на знаниях. As development criteria shifted from manufacturing to services, and from capital resources to knowledge resources, the developing world must be able to harness the potential of non-material, knowledge-based resources to build a knowledge economy and society.
Хотя в пункте 2 не определяются термины «ущерб» и «вред», в нем утверждается, что ущерб включает нематериальный вред. Paragraph 2, while not defining either of the terms “injury” or “damage”, does state that injury includes non-material damage.
Второй отсутствующий элемент - одинаковые для бедных и богатых стран веса, присвоенные нематериальным факторам при анализе распределения материального вознаграждения. The second missing element concerns the weight to be given to non-material factors when measuring the distribution of material rewards in richer countries as much as in poor ones.
Гражданский иск в уголовном процессе может касаться возмещения материального и нематериального ущерба, возвращения предметов или отмены определенного судебного решения. Compensation claims in criminal proceedings might concern compensation for material or non-material damage, the return of items or annulment of a particular legal decision.
Компенсация за нематериальный ущерб также предполагает компенсацию для непосредственных членов семьи (супруги/супруга, детей и родителей) в случае гибели соответствующих лиц. Compensation for non-material damage also entails fair compensation to the members of the immediate family (spouse, children and parents) in the case of the death of some persons.
В тех случаях, когда в рамках уголовного преследования предъявляются иски о возмещении нематериального ущерба, истцам рекомендуется подавать их в рамках гражданского дела. In cases in which claims are made for non-material damages in criminal proceedings, the claimant is instructed to pursue his/her claim through civil proceedings.
Мы предлагаем разработчикам не привязываться к вариантам А и В и разработать отдельную статью для материального ущерба и отдельную- для нематериального ущерба. We suggest that the drafters discard variants A and B and that they draft a specific article for material damage and another for non-material damage.
Они наказываются либо штрафом, либо лишением свободы, в зависимости от обстоятельств, и за нанесение телесных повреждений и материального или нематериального ущерба выплачивается компенсация. Penalties could be either pecuniary or custodial, depending on the seriousness of the case and compensation was awarded for bodily injury and for material and non-material damages.
В пункте 2 проекта статьи 31 ущерб определяется в очень широком смысле, поскольку моральный ущерб может включать нематериальный ущерб, а также гражданский вред. Draft article 31, paragraph 2, defined injury in a very broad sense, since moral injury could include non-material damage as well as legal injury.
Компенсация нематериального ущерба призвана отразить факт признания обществом той сложной ситуации, в которой находятся жертвы половых преступлений, которые часто сталкиваются с серьезными нематериальными травмами. The compensation of non-material injuries was intended to reflect society's recognition of the difficult situation faced by victims of sexual offences, who often suffered from serious non-material injuries.
Сатисфакция служит также для обеспечения возмещения за нематериальный ущерб, и ссылку на «ущерб» в пункте 1 проекта статьи 38 следует понимать именно таким образом. Satisfaction also served to provide reparation for non-material injury and the reference to “injury” in draft article 38, paragraph 1, should be understood in that light.
Была высказана мысль о том, что сатисфакция является возмещением за нематериальный ущерб и ссылка на «ущерб» в пункте 1 должна толковаться в этом свете. It was suggested that satisfaction served to provide reparation for non-material injury and the reference to “injury” in paragraph 1 should be understood in that light.
Компенсация нематериального ущерба призвана отразить факт признания обществом той сложной ситуации, в которой находятся жертвы половых преступлений, которые часто сталкиваются с серьезными нематериальными травмами. The compensation of non-material injuries was intended to reflect society's recognition of the difficult situation faced by victims of sexual offences, who often suffered from serious non-material injuries.
Статья 74 не исключает возмещения убытков, возникающих в результате причинения ущерба нематериальным интересам, такого как ущерб репутации потерпевшей стороны по причине нарушения договора другой стороной. Article 74 does not exclude losses arising from damage to non-material interests, such as the loss of an aggrieved party's reputation because of the other party's breach.
Чтобы избежать путаницы с понятием морального ущерба применительно к индивидам, предлагается избегать термина " моральный ущерб " в статье 45 и использовать вместо этого термин " нематериальный вред " (" prejudice immateriеl "). To avoid confusion with the notion of moral damage as it concerns individuals, it is proposed to avoid the term “moral damage” in article 45 and to use “non-material injury” (“préjudice immatériel”) instead.
Закон о медицинской помощи среди неотъемлемых прав больных предусматривает право на компенсацию за материальный и нематериальный ущерб, причиненный вследствие " ненадлежащего медицинского обслуживания по причине доказанной ошибки медицинского персонала ". Law on Health Care includes the right to compensation for damage among the inalienable rights (material and non-material damage), due to “providing inadequate medical service in the case of proved professional mistake”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!