Примеры употребления "нельзя будет продавать кремы" в русском

<>
нельзя будет продавать кремы для удаления волос и лосьоны; hair-removing creams and lotions may not be sold;
Теперь, когда он не будет покупать EUR / CHF, то он не будет продавать EUR Кросс курсы, таким образом, EUR может вырасти против других валют. Now that it will not be buying EUR/CHF, it will not be selling EUR crosses, thus EUR may gain vs other currencies.
В случае успеха инициативы, данные россиян нельзя будет хранить на серверах за рубежом с 1 января 2015 года In the event of the initiative’s success, the storage of personal data of Russian citizens on servers outside of the country will not be permitted from January 1, 2015 on
Таким образом, на фоне разницы в качестве данных, Alibaba будет использовать свою систему кредитных рейтингов для принятия решений Ant Financial о выдаче/невыдаче кредитов и займов, тогда как Tencent будет продавать свои данные финансовым учреждениям. Because of the difference in data quality, Alibaba will use the credit rating system to allow Ant Financial to make credit and loan decisions, whilst Tencent will sell the data to financial institutions.
Я обнаружил, что гидравлическое давление упало до нуля, и поэтому нельзя будет выпустить шасси и подкрылки для выполнения нормальной посадки. I discovered that my hydraulic pressure was down to zero, so it would be impossible to lower the landing gear and wing flaps for a normal landing.
Например, ETP в лонге сроком на 1 месяц будет продавать фьючерсные контракты ближайшего месяца поставки и каждый день покупать фьючерсы следующего месяца. A 1-month long ETP will be selling front month futures and buying 2nd month futures every day, for example.
Если этому же сочетанию назначить вызов индикатора On Balance Volume, то при нажатии Ctrl+O нельзя будет вызвать окно настройки терминала. If this pair of keys is set to call the On Balance Volume indicator, the terminal setting window will not be called by pressing of Ctrl+O anymore.
Нигерия предложила создать фонды стабилизации и в будущем она будет продавать свои природные ресурсы на прозрачных, конкурентоспособных условиях предложения цены. Nigeria has proposed creating stabilization funds, and, in the future, it will sell its natural resources in transparent, competitive bidding processes.
Если этому же сочетанию назначить вызов индикатора On Balance Volume, то нажатием Ctrl+O нельзя будет вызвать окно настройки терминала. If one defines calling of the On Balance Volume indicator for the same combination, it will not be possible to call the terminal setup window by pressing of Ctrl+O.
К тому же все думают, что страна тут же потеряет свою независимость, когда фермы можно будет продавать другим жителям Европы, что является условием вступления в Евросоюз. Yet everyone thinks that the country's independence will be lost in an instant when farms can be sold to other Europeans, a condition of EU membership.
Если государство не согласится на такую сделку, он может отозвать свое предложение, причем, его нельзя будет использовать против рядового в качестве улики в ходе дальнейшего судебного процесса, который должен открыться в феврале. If the government doesn't accept his deal, he can rescind it without it being used as evidence against him in the subsequent trial, which is set to begin in February.
Вы же не ждете, что магазин Деревни будет продавать секстанты. The Village store did not stock sextants.
Администрация Буша отнеслась к нему негативно, разумно указав на то, что подобное соглашение нельзя будет проверить, так как любой объект в космическом пространстве может быть использован как оружие, если им можно управлять и таким образом, к примеру, обеспечить столкновение с другим объектом. The Bush administration opposed it on the sensible ground that a deal would be unverifiable – any object in space can be used as a weapon if it can be maneuvered to arrange a collision, for instance.
Сегодня, когда вы идёте в салон, продавец будет продавать вам кучу электронных примочек для вашей машины. When you go to a car showroom now, the salesman will try to sell you lots of electronic bits and bobs for your car.
Даже в обращении президента Обамы, произнесенном в апреле 2009 года, прозвучала некоторая обреченность: «Этой цели нельзя будет добиться быстро. Может быть, это не произойдет в течение моей жизни». Even in his April 2009 call for a world without nuclear weapons, President Obama expressed resignation: “This goal will not be reached quickly - perhaps not in my lifetime.”
Иначе Гас закончит тем, что будет продавать замороженное мясо в аэропорту. Otherwise Gus is going to end up handing out lunch meat at airports.
Обновление займет 30 дней. В течение этого времени вы можете выполнять вход на своих консолях, но с учетной записью нельзя будет выполнять некоторые операции. The update takes 30 days, and during that time you can sign in on your consoles, but there will be certain things you can’t do with your account.
В результате, Microsoft не может извлечь ничего близкого к своим полным монопольным рентам, если он не будет продавать усовершенствованный товар. As a result, Microsoft cannot extract anything close to its full monopoly rents unless it sells upgrades.
Вы также можете потерять информацию (например, любимые места, рекорды), которую нельзя будет восстановить. You may also lose information (ex: favorite places, high scores) that can't be recovered.
Когда в начале октября Австралийский национальный университет (АНУ) объявил, что будет продавать свои доли акций в семи горнодобывающих компаниях и компаниях, занимающихся добычей ископаемых видов топлива, ему ответил хор критики со стороны консервативных политиков страны. When, in early October, the Australian National University (ANU) announced that it would sell its shares in seven fossil-fuel and mining companies, it triggered a chorus of criticism from the country’s conservative politicians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!