Примеры употребления "нелинейных" в русском

<>
Переводы: все51 non-linear19 nonlinear13 другие переводы19
Они не применяются для частных или промышленных перевозок на балкерных, танкерных, необалкерных или других нелинейных грузовых маршрутах. They are not used for private or industrial carriage with respect to bulk, tanker, neo-bulk or other non-liner cargo services.
В частности, проектом документа должны и в дальнейшем регулироваться обычные транспортные сделки при нелинейных перевозках, в связи с которыми выдается коносамент. In particular, common carriage transactions in non-liner trades in which a bill of lading is issued should continue to be governed by the draft instrument.
Таким образом, договоры на объем при нелинейных перевозках по-прежнему исключаются из сферы применения проекта конвенции, за исключением ситуаций, охватываемых проектом статьи 9 (2) (b). A volume contract in non-liner transportation thus remains excluded from the scope of application of the draft convention except in situations covered by draft article 9 (2) (b).
С одной стороны, он распространяет сферу действия обязательного режима для охвата договоров на объем при линейных перевозках, хотя в целом сохраняет нынешнее положение в том, что касается нелинейных перевозок. On the one hand, it extends the scope of the mandatory regime to cover volume contracts in liner transportation, whilst broadly retaining the present position in non-liner transportation.
Кроме того, было бы желательно уточнить формулировку пункта 2 статьи 84 об арбитражных соглашениях при нелинейных перевозках, а также пересмотреть условия принудительного исполнения арбитражного соглашения в отношении третьих лиц, в частности грузополучателей. It is also felt that the wording of article 84 (2) on arbitration agreements in non-liner transportation could be improved and that the conditions under which arbitration agreements would be binding on third parties, in particular consignees, could be re-examined.
Статистическая оценка представляла собой сочетание линейной и нелинейной регрессии, выполненной в Главном исследовательском центре, и анализа, проводившегося с использованием автоматического генерирования и отбора нелинейных моделей, разработанных в швейцарском вспомогательном центре по цинку. The statistical evaluation was a combination of linear and non-linear regression performed at the Main Research Centre and an analysis using automatic generation and selection of non-linear models developed at the Swiss sub-centre for zinc.
Исключение из сферы применения проекта конвенции договоров на объем при нелинейных перевозках, как указано выше, применяется в равной мере к договорам на объем в иных отраслях перевозок, чем отрасли перевозок навалочных грузов и нефтепродуктов. The exclusion from the scope of application of the draft convention of volume contracts in non-liner transportation as outlined above applies equally to volume contracts in trades other than the dry bulk and oil trades.
Кроме того, было указано, что участники нелинейных перевозок, которые часто включают в свои чартеры Гаагско-Висбийские правила, не будут заинтересованы включать проект документа в будущие чартеры, если документ будет содержать правила в отношении арбитражного разбирательства. Further, it was said that the non-liner trade, which often incorporated the Hague-Visby Rules into their charter parties, would not be inclined to incorporate the draft instrument into future charter parties if the instrument contained rules on arbitration.
традиционные чартер-партии, договоры на массовые грузы в отрасли нелинейных перевозок, чартеры на грузовое место в отрасли линейных перевозок, а также договоры буксировки и перевозки крупных грузов большого веса должны быть исключены из сферы применения проекта документа; Traditional charter parties, volume contracts in the non-liner trade, slot charters in the liner trade, and towage and heavy lift contracts should be excluded from the application of the draft instrument;
Цель проекта статьи 10 заключается в обеспечении защиты определенным третьим сторонам на обязательной основе в тех случаях, если, тем не менее, такой договор, как чартер-партия при нелинейных перевозках, между перевозчиком и грузоотправителем по договору не охватывается проектом конвенции. The aim of draft article 10 is to provide protection to certain third parties on a mandatory basis where, nevertheless, the contract, such as a charterparty in non-liner transportation, between the carrier and the shipper is not covered by the draft convention.
С учетом озабоченности по поводу того, что в пункте 2 предусмотрены условия, которые могут привести к нежелательному последствию установления условий, ограничивающих использование арбитражных оговорок в сфере нелинейных перевозок, было предложено исключить текст, следующий за словами " или другому договору перевозки ". As a result of concerns that paragraph 2 set out conditions that could have the unwanted effect of establishing conditions that restricted the use of arbitration clauses in the non-liner trade, it was suggested that the text following the second instance of the phrase “or other contract of carriage” should be deleted.
Широкую поддержку получило также мнение о том, что из сферы применения проекта документа должны быть исключены традиционные чартер-партии, договоры на массовые грузы при нелинейных перевозках, слот-чартеры в линейных перевозках, а также договоры на буксировку и перевозку тяжеловесных грузов. There was also broad agreement that traditional charter parties, volume contracts in the non-liner trade, slot charters in the liner trade, and towage and heavy lift contracts should be excluded from the application of the draft instrument.
В соответствии с этим проектом статьи на арбитражные соглашения, помимо соглашений, которые, согласно проекту конвенции, подпадают под определение нелинейных (трамповых) перевозок, распространяется действие субсидиарных положений данной статьи, согласно которым истец вправе прибегнуть к судебному производству, несмотря на наличие соглашения об арбитраже. Under this provision, arbitration agreements, other than those falling within the draft convention's definition of non-liner (i.e. tramp) transportation, would be subject to the default provisions under this rule whereby a claimant has the ability to opt for judicial proceedings despite the existence of an arbitration agreement.
Было разъяснено, что проект статьи 84 направлен на сохранение традиционных возможностей обращения к арбитражу, предусматриваемых чартерами в сфере нелинейных перевозок, при обеспечении, в то же время, возможности включения в эту категорию тех ситуаций, когда проект конвенции включается в договоры перевозки посредством ссылки. It was explained that draft article 84 was intended to preserve traditional resort to arbitration in charterparties in the non-liner trade, but to ensure the inclusion in that category of those situations where the draft convention was incorporated by reference.
Кроме того, было напомнено, что Рабочая группа ранее выразила согласие с тем, что сфера действия новой конвенции должна быть по меньшей мере настолько же широкой, как и сфера охвата Гаагских и Гаагско-Висбийских правил, которые применяются также к договорам перевозок на основании коносаментов при нелинейных перевозках. As well, it was recalled that the Working Group had previously agreed that the coverage under the new convention should be at least as broad as what was already covered under the Hague and Hague-Visby Rules, which also applied to contracts of carriage under bills of lading in non-liner transportation.
Отмечалось, что такой подход позволит сохранить существующую в настоящее время практику в области нелинейных перевозок, при которых стороны довольно часто обращаются в арбитраж в соответствии с чартер-партиями и чартерными коносаментами, обеспечить единообразие правил, содействовать применению принципа свободы договора и в то же время воспрепятствовать возможным попыткам обойти правила об исключительной юрисдикции в соответствии с проектом документа. It was observed that this approach would preserve the existing practice in non-liner trade where recourse to arbitration under charter parties and charter party bills of lading was not uncommon, ensure uniformity of rules, and favour freedom of contract while preventing possible circumvention of jurisdiction rules under the draft instrument.
Без ущерба для подпунктов 1 (а) и (b) настоящая Конвенция применяется в отношении договоров перевозки при предоставлении нелинейных транспортных услуг, если они подтверждаются транспортным документом или транспортной электронной записью или содержатся в таком документе или записи, которые подтверждают также получение перевозчиком или исполняющей стороной груза, за исключением сторон чартер-партий или договора на использование судна или какого-либо пространства на судне. Without prejudice to subparagraphs 1 (a) and (b), this Convention applies to contracts of carriage in non-liner transportation when evidenced by or contained in a transport document or an electronic transport record that also evidences the carrier's or a performing party's receipt of the goods, except as between the parties to a charterparty or to a contract for the use of a ship or of any space thereon.
Без ущерба для подпунктов 1 (а) и (b) настоящий Документ применяется в отношении договоров перевозки при предоставлении нелинейных транспортных услуг, если они подтверждаются транспортным документом или транспортной электронной записью или содержатся в таком документе или записи, которые подтверждают также получение перевозчиком или исполняющей стороной груза, за исключением сторон чартер-партий или договора на использование судна или какого-либо пространства на судне. Without prejudice to subparagraphs 1 (a) and (b), this Instrument applies to contracts of carriage in non-liner transportation when evidenced by or contained in a transport document or an electronic transport record that also evidences the carrier's or a performing party's receipt of the goods, except as between the parties to a charter party or to a contract for the use of a ship or of any space thereon.
Кроме того, внимание Рабочей группы было обращено на то, что с помощью использования этого подхода она попыталась ограничить вмешательство в действие права на арбитраж в сфере линейных перевозок при одновременной защите интересов заявляющих требования лиц, заинтересованных в грузе, при том, что в области нелинейных перевозок предполагалось применить подход, в полной мере признающий свободу передачи споров на арбитраж, что позволило бы сохранить статус-кво в обоих этих секторах. In addition, the Working Group was reminded that it had attempted in that approach to limit interference with the right to arbitrate in the liner trade while protecting the cargo claimant, but that the intended approach in the non-liner trade was to allow for complete freedom to arbitrate, thus preserving the status quo in both trades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!