Примеры употребления "нелегкий" в русском

<>
Переводы: все67 hard53 другие переводы14
А у вас обоих нелегкий характер, милочка. And you both have tempers, lovey.
Вследствие этого разработка новых продуктов по управлению рисками - это нелегкий процесс. Insurance companies face inherent difficulties in measuring risks, and they must tailor their policies creatively around the human foibles that limit uptake.
Это нелегкий выбор, но медлить с ним иранское руководство больше не может. It is not an easy choice, but it is one that Iran’s leaders cannot postpone for much longer.
Мы весьма благодарны за то, что ты пришла в этот нелегкий час. We are so grateful for you coming in at this ungodly hour.
Этой троице сейчас предстоит нелегкий подъем в гору и на это стоит посмотреть. Those three are going to have a real old scrap over the mountain and that's going to be well worth looking at.
Книга "Нелегкий день", написанная одним из членов команды, попала в список наиболее продаваемых. The book No Easy Day, written by a team member, is a bestseller.
Это и сегодня нелегкий путь через места, мало изменившиеся с тех пор - труднодоступные и отчаянно бедные. It remains a daunting journey, through areas little changed to this day, inaccessible, and desperately poor.
После падения коммунистического строя страны центральной и восточной Европы прошли через бодрящий, хотя и нелегкий переходный период. Since communism's fall, the nations of Central and Eastern Europe have undergone exhilarating yet wrenching transitions.
В книге "Нелегкий день"и в статье журнала Vanity Fair удивляет то, что обоснования для судебного процесса находятся в каждом втором абзаце. What is striking about No Easy Day and the Vanity Fair article is that the rationale for legal due process is reflected in every other paragraph.
В момент, когда Китай пытается совершить нелегкий переход от системы неполных контрактов к сильному режиму имущественных прав, значение этих работ в реальном мире очевидно как никогда. At a time when China is attempting the difficult transition from a system of incomplete contracts to a strong property-rights regime, the real-world importance of these contributions could not be clearer.
Правительство разделенной власти, созданное бывшим генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном и западными державами, стабилизировало ситуацию и дало кенийцам надежду в нелегкий год, когда цены на топливо и продовольствие резко взлетели вверх, а на север страны обрушилась засуха. The power-sharing government, fostered by former United Nations Secretary-General Kofi Annan and the Western powers, stabilized the country and gave Kenyans hope in a tough year that has seen food and fuel prices skyrocket and drought plague the north.
В своей кампании она рассчитывает на то, что благодаря Дональду Трампу ей удастся объединить партию. Этого вполне можно добиться, но труд ей предстоит нелегкий, особенно если речь идёт о молодежи и тех, кто голосует впервые. Эти избиратели в подавляющем большинстве за Сандерса. Her campaign is counting on Donald Trump to unite the party, and that might well happen; but she will have her work cut out, particularly among young and first-time voters, who have overwhelmingly backed Sanders.
Государствам все чаще приходится решать нелегкий вопрос о том, в какой мере они готовы отказаться от своей традиционной прерогативы и монополии на применение силы и уступить ее негосударственным субъектам, и не следует ли им пересмотреть концепцию ответственности современного государства за решение вопросов безопасности и применения силы. States are increasingly faced with the challenge of having to decide to what extent they are willing to cede their traditional prerogative and monopoly of the use of force to non-State actors, and whether they should rethink the responsibilities of the modern nation-State with respect to security and the use of force.
Я убежден также в том, что по-прежнему остро и срочно необходимы два дополнительных батальона наряду с двумя ротами сил специального назначения, две инженерные роты, дополнительная воздушная поддержка, а также группа анализа разведывательных данных, что было недавно санкционировано Советом, и это позволило бы МООНДРК выполнить ее нелегкий мандат. I am also convinced that the two additional battalions, together with the two companies of special forces, two engineering companies, extra air assets, and the information analysis capability recently authorized by the Council remain badly and urgently needed to enable MONUC to carry out its testing mandate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!