Примеры употребления "некоммерческого" в русском с переводом "non-commercial"

<>
Газпром сам по себе продолжит работать в качестве некоммерческого игрока. Gazprom itself will continue to operate as a non-commercial actor.
Эту услугу можно предлагать только для личного, некоммерческого использования человеком. Only offer this service for a person's personal and non-commercial use.
Помните, что личные профили предназначаются для некоммерческого использования и представляют отдельных людей. Keep in mind that a personal profile is for non-commercial use and represents an individual person.
Например, они могут заявить, что их работы доступны бесплатно для некоммерческого, любительского использования, но не бесплатно для любого коммерческого использования. So, for example, they can say their work is available freely for non-commercial, this amateur-type of use, but not freely for any commercial use.
ООО «ЭКСНЕСС», входящее в группу компаний EXNESS, является участником Саморегулируемой организации некоммерческого партнерства "Центр регулирования внебиржевых финансовых инструментов и технологий" (СРО НП ЦРФИН). EXNESS LLC, a member of the EXNESS Group, is a member of the Self-Regulatory Organization Non-Commercial Partnership "Center for Regulation of OTC Financial Instruments and Technologies" (SRO NP CRFIN).
У вас имеются права на запись (копирование) музыки и списков воспроизведения, содержащих приобретенный контент с защитой DRM на компакт-диски и DVD-диски только для личного некоммерческого использования. You’re authorized to burn (copy) DRM-protected purchased music and playlists that contain DRM-protected purchased content to a CD or to a DVD for personal, non-commercial use only.
В этом отношении трибунал Вайтанги признал, что намечаемое прекращение признания и/или аннулирование закрепленных договорных интересов в области коммерческого и некоммерческого рыболовства противоречит Договору Вайтанги и обязанностям правительства как доверенной стороны. In this respect, the Waitangi Tribunal considered that the proposed extinguishment and/or abrogation of Treaty interests in commercial and non-commercial fisheries was not consistent with the Treaty of Waitangi or with the Government's fiduciary responsibilities.
Была предпринята дискуссия на предмет включения (небольшого) револьверного буферного запаса, который, будучи поставлен под прямой контроль Генерального директора МАГАТЭ, мог бы служить в качестве дополнительного антикризисного механизма на случай перебоев (некоммерческого и нетехнического характера) с поставками. It was discussed to include a (small) revolving buffer stock, which, put under the direct control of the DG of the IAEA, could serve as additional crisis mechanism in case of (non-commercial, non-technical) interruptions of supply.
Все это тесно увязывается с положениями Соглашения по ТАПИС, которые допускают использование патента без разрешения правообладателя в определенных обстоятельствах, в том числе " в случае чрезвычайного положения в стране или в других чрезвычайных обстоятельствах или в случаях некоммерческого использования государством ". This links closely with provisions of the TRIPS Agreement which allow for use of a patent without the authorization of the right holder in certain circumstances, including “in the case of a national emergency or other circumstances of extreme urgency or in cases of public non-commercial use”.
Таким образом, ААСТ обеспечивает для региональных инвесторов страхование от различных форм политического и некоммерческого риска, включая страхование торговли от политического риска, страхование прямых иностранных инвестиций, страховое покрытие проектных ссуд, покрытие стоимости движимого имущества, защиту от неосновательного досрочного погашения облигаций и страховое покрытие кредитов. Accordingly, ATIA offers investors in the region insurance against various forms of political and non-commercial risk including trade political risk insurance, foreign direct investment insurance, project loan cover, mobile assets cover, unfair calling of bond insurance and credit insurance cover.
Вариант A не согласуется с компромиссной позицией, поскольку в нем отсутствует требование о том, что стороны до заключения контракта должны уведомлять друг друга о том, что в их государстве практикуется учет цели контракта или сделки в качестве важного критерия для определения его некоммерческого характера. Alternative A did not satisfy the compromise position because it did not contain a requirement that the parties should inform each other prior to entering into the contract that it was the practice of their State to consider the purpose of a contract or transaction as relevant to determining its non-commercial nature.
В целях обеспечения учета этой специфики и, следовательно, организации контроля за управлением этими объединениями, в законе от 1 марта 1984 года и в декрете о порядке его применения от 1 марта 1985 года на частных юридических лиц некоммерческого характера, занимающихся широкомасштабной экономической деятельностью, возлагается обязанность представления ежегодных счетов. In order to take into account this situation, and thus to organize oversight of the management of these associations, the Act of 1 March 1984 and its executing decree of 1 March 1985 requires non-commercial legal persons under private law with significant economic activity to issue an annual balance sheet.
При определении того, является ли контракт или сделка «коммерческой сделкой» в соответствии с пунктом 1 (c), следует прежде всего исходить из характера этого контракта или сделки, однако следует также учитывать их цель, если, согласно практике государства, являющегося их участников, эта цель имеет отношение к определению некоммерческого характера этого контракта или сделки. In determining whether a contract or transaction is a “commercial transaction” under paragraph 1 (c), reference should be made primarily to the nature of the contract or transaction, but its purpose should also be taken into account if, in the practice of the State which is a party to it, that purpose is relevant to determining the non-commercial character of the contract or transaction.
Разработка действенной политики на национальном и международном уровнях потребует поиска золотой середины между мерами по борьбе с компьютерной преступностью и обеспечением дру-гих важных интересов, включая право на частную жизнь и другие права пользователей современных технологий и полезность компьютерных и телеком-муникационных сетей как средства коммерческого и некоммерческого обучения и другой деятельности. Developing viable policies at the national and international levels will require an acceptable balance between measures to control computer-related crime and other significant interests, including the privacy and other rights of technology users and the value of computer and telecommunications networks as media for commercial and non-commercial communications and other activities.
При определении того, является ли контракт или сделка «коммерческой сделкой» в соответствии с пунктом 1 (c), следует прежде всего исходить из характера этого контракта или сделки, однако следует также учитывать их цель, если стороны контракта или сделки договорились об этом, или если, согласно практике государства суда, эта цель имеет отношение к определению некоммерческого характера этого контракта или сделки. In determining whether a contract or transaction is a “commercial transaction” under paragraph 1 (c), reference should be made primarily to the nature of the contract or transaction, but its purpose should also be taken into account if the parties to the contract or transaction have so agreed, or if, in the practice of the State of the forum, that purpose is relevant to determining the non-commercial character of the contract or transaction.
При определении того, является ли контракт или сделка «коммерческой сделкой» в соответствии с пунктом 1 (c), следует прежде всего исходить из природы этого контракта или сделки, однако следует также учитывать их цель, если стороны контракта или сделки договорились об этом, или если, согласно практике государства суда, эта цель имеет отношение к определению некоммерческого характера этого контракта или сделки. In determining whether a contract or transaction is a “commercial transaction” under paragraph 1 (c), reference should be made primarily to the nature of the contract or transaction, but its purpose should also be taken into account if the parties to the contract or transaction have so agreed, or if, in the practice of the State of the forum, that purpose is relevant to determining the non-commercial character of the contract or transaction.
В 2002 году все возобновляемые энергоресурсы, включая крупные гидроэнергетические ресурсы и биомассу некоммерческого назначения, обеспечивали, согласно оценкам, всего лишь 13,4 процента глобальных поставок первичной энергии, причем из этого объема 2,2 процента приходилось на все виды гидроэнергии, 10,8 процента — на топливную биомассу и 0,5 процента — на геотермальную и солнечную энергию, а также энергию приливов и ветра. In 2002, all renewable forms of energy, including large hydropower and non-commercial biomass, were estimated to provide only 13.4 per cent of the global primary energy supply, with 2.2 per cent from hydropower of all sizes, 10.8 per cent from combustible biomass and 0.5 per cent from geothermal, solar, tidal and wind energy.
Имеется фотогалерея, из которой можно бесплатно «скачать» в некоммерческих целях цифровые фотографии. A photo gallery is available, from which digital photos can be downloaded free of charge for non-commercial use.
транспортными средствами, разрешенная максимальная масса которых не превышает 7,5 тонн и которые используются для некоммерческих перевозок грузов; Vehicles with a maximum permissible mass not exceeding 7.5 tonnes used for non-commercial carriage of goods;
транспортными средствами, разрешенная максимальная масса которых не превышает 7,5 тонны и которые используются для некоммерческих перевозок грузов; Vehicles with a maximum permissible mass not exceeding 7.5 tonnes used for non-commercial carriage of goods;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!